"عن الإرادة السياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la voluntad política
        
    • de voluntad política
        
    • su voluntad política
        
    • la voluntad política de
        
    • a la voluntad política
        
    • expresa la voluntad política
        
    • la voluntad política y
        
    • voluntad política de los
        
    La legislación es la expresión primaria de la voluntad política de hacer valer la noción de igualdad. UN وقالت إن التشريع يشكل تعبيرا أساسيا عن الإرادة السياسية لإعمال فكرة المساواة.
    En última instancia, las decisiones sobre financiación no son sino una manifestación de la voluntad política. UN فالقرارات التمويلية هي، في نهاية المطاف، تعبير عن الإرادة السياسية.
    * El reconocimiento oficial y formal de la existencia del racismo, la discriminación racial y la xenofobia y la expresión de la voluntad política de combatirlos; UN :: الاعتراف الرسمي بوجود العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، والإعراب عن الإرادة السياسية لمكافحته؛
    La semana pasada en Madrid observamos una expresión extraordinaria de voluntad política con el compromiso de recaudación de fondos para ayudar al pueblo del Iraq. UN في الأسبوع الماضي، شهدنا في مدريد تعبيرا غير عادي عن الإرادة السياسية في التعهد بجميع الأموال لمساعدة شعب العراق.
    Nos atrevemos a esperar que pronto aparezcan expresiones más concretas de voluntad política y valentía moral como ésta. UN ونأمل في رؤية مزيد من التعابير الملموسة عن الإرادة السياسية والشجاعة الأدبية.
    Es necesario que los asociados internacionales expresen su voluntad política, su deseo de realizar inversiones a nivel nacional y su determinación, mediante el establecimiento de mecanismos concretos en el país, para que las cuestiones relacionadas con la Convención se tengan plenamente en cuenta en el proceso de coordinación de las políticas y los marcos estratégicos de desarrollo sostenible. UN كي تكون مسائل اتفاقية مكافحة التصحر ممثلة تمثيلاً كاملاً في عملية التنسيق بين السياسات والأطر الاستراتيجية للتنمية المستدامة، يلزم الإعراب عن الإرادة السياسية الوطنية والاستثمارات المحلية والتزام الشركاء الدوليين من خلال آليات ملموسة على الصعيد الوطني.
    ¿Podemos acaso permitir que la voluntad política de los haitianos, que han sufrido tanta degradación, se desdeñe tan fácilmente? UN فهل يمكن أن نسمح بأن يصرف النظر بهذه السهولة عن اﻹرادة السياسية لشعب هايتي الذي يتعرض لهذا القدر الهائل من اﻹذلال؟
    Sin embargo, esas tareas no sólo requieren una dirección hábil y diplomacia estatal, sino lo que es más importante, una demostración más firme de la voluntad política de los Estados Miembros. UN بيد أن هذه المهام لا تتطلب قيادة قديرة ودبلوماسية دولة فحسب، وإنما على نحو أهم، تتطلب تعبيرا أقوى عن الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    No obstante, más allá de la voluntad política claramente expresada por el Gabón de prevenir y reprimir el terrorismo en todas sus formas, la aplicación de las medidas correspondientes requiere un proceso bastante lento y costoso. UN ومع ذلك، وفضلا عن الإرادة السياسية التي أعربت عنها الغابون بشكل واضح لمنع وقمع الإرهاب بكافة أشكاله، فإن تنفيذ التدابير المتصلة به تخضع لعملية طويلة نسبيا وباهظة التكلفة.
    La Declaración de San Salvador es la expresión más reciente de la voluntad política de los Estados miembros de la OEA respecto de la cooperación internacional contra el terrorismo. UN يمثل إعلان سان سلفادور أحدث تعبير عن الإرادة السياسية باسم أعضاء منظمة الدول الأمريكية، فيما يتعلق بالتعاون الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Para ello se debe considerar la complejidad de los retos planteados, el tiempo relativamente corto transcurrido desde la finalización del conflicto y algunos de los obstáculos que han impedido la aplicación de los Acuerdos de Paz independientemente de la voluntad política. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان تعقد التحديات المواجهة والقصر النسبي للإطار الزمني منذ انتهاء الصراع وبعض العقبات الأخرى التي أعاقت التنفيذ بغض النظر عن الإرادة السياسية.
    Finalmente, para Guatemala esta Declaración es la expresión de la voluntad política de la comunidad internacional por reconocer, defender y respetar a dichos pueblos. UN أخيرا، هذا الإعلان بالنسبة لغواتيمالا هو تعبير عن الإرادة السياسية للمجتمع الدولي في الاعتراف بتلك الشعوب واحترامها والدفاع عنها.
    La demostración de la voluntad política y la adopción de medidas apropiadas para reducir sus arsenales deberían contribuir considerablemente al mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la estabilidad internacionales. UN وإن اعرابها عن الإرادة السياسية واتخاذها التدابير المناسبة لتخفيض ترساناتها النووية سوف يساهمان مساهمة جوهرية في صون وتعزيز السلم والاستقرار الدوليين.
    A ese respecto, me alienta la manifestación progresiva de la voluntad política necesaria por parte del Gobierno del Presidente Koroma en cuanto a hacer frente a los problemas del país de manera directa y pacífica. UN وفي هذا الصدد، فإني أشعر بالارتياح لإعراب حكومة الرئيس كروما عن الإرادة السياسية اللازمة للتغلب على التحديات التي يواجهها البلد بصورة مباشرة، وسلمية.
    Mi delegación se opondría a este párrafo si, de hecho, tuviera por objeto ser algo más que una declaración de voluntad política de la Asamblea. UN ووفدي كان سيعترض على هذه الفقرة إن كان يتوخى منها أكثر من مجرد التعبير عن الإرادة السياسية للجمعية.
    Ambas declaraciones constituyen muestras significativas de voluntad política y deberíamos sacarles el debido partido en nuestra labor. UN وكلا هذين البيانين يعبران عن الإرادة السياسية وينبغي أن نستند إليهما.
    Se destaca la brecha entre el elaborado ordenamiento jurídico y las expresiones de voluntad política por parte del Gobierno y los escasos resultados logrados. UN كما يدرس الفجوة بين الإطار القانوني المتقدم وإعراب الحكومة الصريح عن الإرادة السياسية وبين عدم تحقق نتائج ملموسة.
    Por último, los países de la CARICOM instan a los países que participan en el Grupo de Trabajo Especial sobre el crimen de agresión a que demuestren su voluntad política de superar las dificultades que obstaculizan la obtención de un consenso. UN 58 - وأخيرا تحث بلدان الجماعة الكاريبية الدول المشاركة في الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان على التعبير عن الإرادة السياسية من أجل تخطي العقوبات التي تعوق سبيل التوصل إلى توافق بين الآراء.
    Aunque los países donantes han expresado su voluntad política de cumplir sus compromisos de financiación, y es quizá menos probable que se reduzca la ayuda humanitaria que otras formas de asistencia externa, habrá que ver los efectos de la crisis en las corrientes de ayuda, especialmente a partir de 2009. UN وفي حين أعربت الحكومات المانحة عن الإرادة السياسية لتمسكها بالتزاماتها التمويلية، ويظل احتمال خفض المعونة الإنسانية أقل من احتمال خفض الأشكال الأخرى للمساعدة الخارجية، فإن تأثير ذلك على تدفقات المساعدة سيتضح لاحقا، لا سيما بعد عام 2009.
    La aprobación de un tratado de este tipo expresaría la voluntad política de los países para fomentar las tecnologías de las fuentes de energía renovables. UN فاعتماد مثل هذه المعاهدة يكون تعبيرا عن اﻹرادة السياسية للبلدان في ترويج تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Por otra parte, constata que la utilización del referéndum, que es el medio más democrático de recoger la expresión de la voluntad política de los ciudadanos, está muy restringida en el Perú, lo cual le parece muy lamentable. UN وقال إنه يلاحظ باﻹضافة إلى ذلك أن استخدام الاستفتاء وهو أكثر الوسائل ديمقراطية في التعبير عن اﻹرادة السياسية للمواطنين، مقيد إلى حد كبير في بيرو، وهو ما يبدو له أمرا مؤسفا للغاية.
    El moderador comentó que la gran lección de la reunión era que nada puede reemplazar a la voluntad política de cada uno de los países para hacer frente a sus propios problemas. UN وأفاد مدير المناقشة أن أهم درس استخلص من الحلقة هو أنه لا بديل عن الإرادة السياسية لكل بلد من البلدان لمعالجة مشاكله الخاصة به.
    El PDPU expresa la voluntad política de diversas capas y grupos de la población. UN يعبر الحزب الشعبي الديمقراطي بأوزبكستان عن الإرادة السياسية لمختلف الشرائح والمجموعات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus