"عن الإصلاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la reforma
        
    • de la reforma
        
    • sobre reforma
        
    • por la reforma
        
    • una reforma
        
    • sobre las reformas
        
    No han habido nuevas negociaciones sobre la reforma constitucional, pero se estima que esta cuestión volverá a examinarse después de las elecciones. UN ولم تجر أي مفاوضات جديدة عن الإصلاح الدستوري، ولكن من المتوقع أن تثور هذه المسألة من جديد بعد الانتخابات.
    Además, el Banco presta asistencia a un cursillo dirigido por la OEA sobre la reforma judicial en la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم البنك مساعدة إلى حلقة عمل تقودها منظمة الدول الأمريكية عن الإصلاح القضائي في المنطقة.
    Confirmó que los estudios del Sr. Philip Alston sobre la reforma de tratados han sido una base importante para su labor. UN وأكدت أن الدراسات التي أعدها السيد فيليب ألستون عن الإصلاح المتعلق بالمعاهدات وفرت أساسا هاما لعملها.
    Esta vez, como seremos responsables de la reforma que llevemos a cabo, no debemos permitir que esa visión resulte derrotada. UN أما هذه المرة، فلأننا سنكون مسؤولين عن الإصلاح الذي نقوم به، دعونا لا نترك تلك الرؤية تنهزم.
    Hablar de la reforma no bastará si no estamos dispuestos a identificar los obstáculos y a hablar de manera abierta y directa sobre la cuestión. UN فالكلام عن الإصلاح لن يكفي إذا لم نكن مستعدين لتحديد المعوقات ولإجراء مناقشة مفتوحة وصريحة بشأن الأمر.
    Se prevé que a fines de 2008 se presentarán el informe y las recomendaciones finales sobre reforma. UN ومن المقرر إصدار التقرير النهائي والتوصيات عن الإصلاح في أواخر عام 2008.
    Simposio sobre la reforma propuesta del poder judicial en Kenya, celebrado en Nairobi. UN حضور ندوة عن الإصلاح المقترح للسلك القضائي في كينيا، نيروبي.
    Se está produciendo en estos días un amplio debate a nivel mundial sobre la reforma y la democracia, ideales sublimes que sólo pueden rechazar los dictadores o los reaccionarios. UN كثر الحديث هذه الأيام على مستوى عالمي عن الإصلاح.. والديمقراطية، وهما شعاران محبوبان ولا أحد يرفضهما إلا من كان ديكتاتورا أو رجعيا، فالديكتاتور يرفض الديمقراطية..
    Estudio sobre la reforma impositiva en el Caribe UN دراسة عن الإصلاح الضريبي في منطقة البحر الكاريبي.
    Pidió más información sobre la reforma agraria y sobre las reformas realizadas anteriormente con arreglo al plan. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن الإصلاح الزراعي والإصلاحات السابقة بموجب الخطة.
    Pidió más información sobre la reforma agraria y sobre las reformas realizadas anteriormente con arreglo al plan. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن الإصلاح الزراعي والإصلاحات السابقة بموجب الخطة.
    Edición de boletines especiales sobre la reforma del sector judicial tras la promulgación del conjunto de leyes básicas referentes a dicha reforma. UN تحرير نشرات خاصة عن الإصلاح في القطاع القضائي عقب إصدار مجموعة من القوانين الأساسية عن الإصلاح القضائي.
    Así que os alegrará saber que estuve la semana pasada en la cumbre de Ginebra hablando sobre la reforma económica. Open Subtitles لذا سيسعدك ان علمت بأني قضيت الأسبوع الماضي في قمة جنيف .للحديث عن الإصلاح الاقتصادي
    Como mencioné en mi informe sobre la reforma de la gestión, esta información no está fácilmente disponible ni siquiera para las comisiones técnicas encargadas de los detalles de la ejecución y el presupuesto. UN وكما ذكرت في تقريري عن الإصلاح الإداري، فإن تلك المعلومات ليست متوافرة بما فيه الكفاية حتى للجان الفنية المكلفة بتناول تفاصيل الأداء والميزنة.
    Para que la Asamblea pueda considerar esas cuestiones interrelacionadas de recursos humanos de forma integrada, se las debería abordar en el informe sobre la reforma general del Secretario General y en un informe separado sobre el Servicio Móvil. UN ولأجل تمكين الجمعية من النظر في مسائل الموارد البشرية المترابطة هذه بطريقة موحدة سيتناولها تقرير الأمين العام عن الإصلاح الشامل، وفي تقرير منفصل عن فئة الخدمة الميدانية.
    Casi todas las delegaciones señalaron que el informe y las recomendaciones del Grupo de alto nivel eran extremadamente útiles en el contexto del actual debate sobre la reforma. UN وقد أشارت جميع الوفود تقريباً إلى تقرير وتوصيات الفريق الرفيع المستوى لما لهما من فائدة قصوى في سياق النقاش الجاري عن الإصلاح.
    Otros, muy apropiadamente, hablarán acerca de la reforma estructural. UN سيتكلم البعض عن الإصلاح الهيكلي، وهذا سليم تماما.
    También se observó que el documento de exposición de conceptos no abordaba todos los problemas del sistema ni los que resulten de la reforma. UN وأُشير أيضا إلى أن ورقة المفاهيم لا تعالج كل التحديات التي تواجه النظام أو التحديات الناجمة عن الإصلاح.
    No obstante, tenemos dudas de si dichas ideas pueden y deben ser tratadas en forma aislada de la reforma estructural. UN ومع ذلك يراودنا الشك في إمكانية بل وجوب معاملة تلك الأفكار بمعزل عن الإصلاح الهيكلي.
    Asimismo, ha publicado numerosos artículos sobre reforma judicial, contando con cuatro libros publicados y uno en preparación sobre temas vinculados al derecho internacional y a la administración de justicia. UN ونشر العديد من المقالات عن الإصلاح القضائي. كما نشر أربعة كتب عن موضوعات ذات صلة بالقانون الدولي وإقامة العدل، وهناك كتاب آخر قيد الإعداد.
    Para los países en desarrollo y los países que se están recuperando de una crisis, el dilema es el siguiente: ¿Cómo se usarán las nuevas flexibilidades creadas por la reforma? ¿Para mejorar la actuación o con otros fines? UN وبالنسبة للدول النامية وتلك التي تتعافى من الأزمات، تتمثل المقايضة في السؤال التالي: هل ستستخدم أوجه المرونة الجديدة الناجمة عن الإصلاح من أجل تحسين الأداء أو ستستخدم في أغراض أخرى؟
    Camboya abriga la sincera esperanza de que la Cumbre del Milenio, que como todos saben acaba de concluir con éxito, lleve a una reforma adecuada de las Naciones Unidas. UN إن كمبوديا تأمل مخلصة أن قمة الألفية، التي أنهت توا أعمالها بنجاح، ستسفر عن الإصلاح المحتم للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus