"عن الإطار الزمني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el plazo
        
    • sobre el calendario
        
    • sobre los plazos
        
    • en qué plazo
        
    • acerca del calendario
        
    • sobre el marco cronológico
        
    Una serie de Estados proporcionaron información específica sobre el plazo para cumplir las obligaciones de presentación de informes. UN وقدّم عدد من الدول معلومات محددة عن الإطار الزمني لأداء واجبات الإبلاغ.
    Varios Estados proporcionaron información específica sobre el plazo para cumplir las obligaciones de presentación de informes. UN وقدّم عدد من الدول معلومات محددة عن الإطار الزمني لأداء واجبات الإبلاغ.
    Por último, se agradecería recibir más información sobre el plazo para la promulgación de una ley sobre la violencia contra la mujer. UN وأخيرا، قال إن تقديم معلومات إضافية عن الإطار الزمني لسن قانون يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Sírvanse facilitar información detallada sobre el calendario y los medios previstos para la aplicación de esas medidas. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الإطار الزمني والوسائل التي من المتوقع الاستعانة بها على تنفيذ ذينك التدبيرين.
    La Secretaría debería proporcionar más información sobre el calendario del programa de remodelación. UN 75 - وينبغي للأمانة العامة أن تقدم معلومات إضافية عن الإطار الزمني لبرنامج التجديد.
    En él, la Comisión indicaba que no había obtenido la información que había pedido sobre los plazos establecidos para la eliminación del trabajo atrasado. UN وفي ذلك التقرير أوضحت اللجنة أنها قد طلبت معلومات لم ترد إليها عن الإطار الزمني للقضاء على حجم الأعمال المتأخرة.
    En consecuencia, desea saber en qué plazo se logrará armonizar la legislación vigente en Malawi con las disposiciones de la Convención y aprobar las nuevas leyes pertinentes. UN واستفسر عن الإطار الزمني الذي يتوقع فيه أن تقوم ملاوي بتنسيق تشريعاتها الحالية مع الاتفاقية واعتماد القوانين الجديدة في هذا الصدد.
    La Sra. Patten solicita información acerca del calendario para el establecimiento de la Comisión Nacional encargada de las cuestiones de género y desarrollo y pregunta si el Gobierno se propone adoptar un criterio basado en los derechos en la legislación en trámite relativa a los derechos de propiedad y sucesión. UN وتساءلت عن الإطار الزمني لإنشاء لجنة وطنية معنية بالمرأة والتنمية، وما إذا كانت الحكومة تعتزم اتباع نهج قائم على الحقوق عندما تنظر في التشريعات المعلقة حول حقوق الملكية والخلافة.
    En el informe se deberían facilitar también detalles sobre el marco cronológico previsto para la introducción del sistema y sobre las disposiciones adoptadas para seguir utilizando los sistemas actuales durante el período de transición. UN وينبغي أن يتضمن التقرير أيضاً تفاصيل عن الإطار الزمني المتوقع للأخذ بالنظام وعن الترتيبات الخاصة بمواصلة استخدام النظم الحالية خلال الفترة الانتقالية.
    Sírvanse proporcionar información sobre el plazo para la revisión de las disposiciones legales discriminatorias relativas a la atribución del apellido UN يرجى تقديم معلومات عن الإطار الزمني الممنوح لمراجعة الأحكام القانونية التمييزية المتعلقة بمنح الاسم.
    Sírvanse proporcionar información sobre el plazo para la revisión de las disposiciones legales discriminatorias relativas a la atribución del apellido. UN يرجى تقديم معلومات عن الإطار الزمني الممنوح لمراجعة الأحكام القانونية التمييزية المتعلقة بمنح الاسم.
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre el plazo para la aplicación del Plan nacional de acción para reducir la violencia contra las mujeres y sus hijos. UN 10 - يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الإطار الزمني لتنفيذ خطة العمل الوطنية للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن.
    Si bien la delegación dijo que el aborto se va a abordar en la revisión del Código Penal, el Comité agradecería más información sobre el plazo para realizarla. UN ومع أن الوفد قد قال إنه سيتم التصدي لمشكلة الإجهاض في قانون العقوبات المنقح، فإن اللجنة ستكون ممتنة للحصول على مزيد من المعلومات عن الإطار الزمني لهذه التنقيحات.
    Cuestión y pregunta 10: sírvanse proporcionar información detallada sobre el plazo para la aplicación del Plan nacional de acción para reducir la violencia contra las mujeres y sus hijos. UN القضية/السؤال 10: يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الإطار الزمني لتنفيذ الخطة الوطنية للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن.
    El Comité desearía que se informara sobre el calendario de actividades y la asignación presupuestaria de la Estrategia Nacional para combatir la violencia contra la mujer, y sobre si la Estrategia se ha extendido a las zonas rurales. UN وترغب اللجنة في تلقي مزيد من المعلومات عن الإطار الزمني وبند الميزانية للاستراتيجية الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة وترغب في معرفة ما إذا كانت الاستراتيجية تشمل المناطق الريفية.
    Sírvanse explicar en detalle el contenido del proyecto de ley en relación con las cuestiones que preocupan, citadas más arriba, y facilitar información actualizada sobre el calendario previsto para su aprobación como ley. UN يرجى التوسع في بيان مضمون هذا المشروع بقانون المتعلق بجميع الشواغل المشار إليها أعلاه، وتقديم معلومات مستوفاة عن الإطار الزمني لإصداره في شكل قانون.
    Pregunta si las enmiendas mínimas propuestas incluirán las cuestiones de igualdad entre los géneros y solicita información sobre el calendario para su aprobación y para el proceso de revisión de la Constitución, así como sobre las enmiendas de las leyes en vigor que no son compatibles con la Convención. UN وتساءل عمّا إذا كانت تعديلات الحد الأدنى المقترحة سوف تتعلق بقضايا مساواة الجنسين، كما طلب معلومات عن الإطار الزمني لاعتمادها ولعملية الاستعراض الدستوري فضلاً عن تعديل القوانين القائمة التي لا تتفق مع الاتفاقية.
    Deben facilitarse detalles sobre los plazos previstos para poner en marcha el sistema y los arreglos que se adopten para continuar con los sistemas actuales durante el período de transición. UN وينبغي أيضا تقديم تفاصيل عن الإطار الزمني المتوقع لإدخال النظام والترتيبات المتعلقة بمواصلة العمل بالنظم الحالية خلال الفترة الانتقالية.
    Sírvanse asimismo informar sobre los plazos previstos para el establecimiento de una sistema general de atención a las víctimas de la violencia de género (párrafo 292 del informe). UN كما يُرجى تقديم معلومات عن الإطار الزمني لوضع نظام شامل لرعاية ضحايا العنف الجنساني (الفقرة 292 من التقرير).
    11. Sírvanse proporcionar más información sobre los plazos de los procedimientos para otorgar la nacionalidad a los residentes apátridas ( " bidún " ), mencionados en el párrafo 98 del informe del Estado. UN 11- يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن الإطار الزمني للإجراءات الخاصة بمنح الجنسية للمقيمين عديمي الجنسية ( " البدون " )، المشار إليها في الفقرة 98 من تقرير الدولة الطرف.
    La Sra. Dairiam pregunta en qué plazo se pondrá en práctica la Ley sobre Salud Reproductiva. UN 26 - السيدة ديريام: سألت عن الإطار الزمني لتنفيذ قانون الصحة الإنجابية.
    El Sr. Charles destacó que el período de sesiones aportaría mayor claridad acerca del calendario del programa de trabajo del GTE y las cuestiones que examinaría en 2008, así como del plazo previsto para la conclusión de sus trabajos. UN وشدد على وجوب تمكين الاجتماع من توضيح جدول برنامج عمل الفريق العامل المخصّص والقضايا المزمع النظر فيها في عام 2008 فضلا عن الإطار الزمني الذي ينبغي فيه للفريق العامل إنجاز عمله.
    En el informe se deberían facilitar también detalles sobre el marco cronológico previsto para la introducción del sistema y sobre las disposiciones adoptadas para seguir utilizando los sistemas actuales durante el período de transición. UN وينبغي أن يتضمن التقرير أيضاً تفاصيل عن الإطار الزمني المتوقع للأخذ بالنظام وعن الترتيبات الخاصة بمواصلة استخدام النظم الحالية خلال الفترة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus