Iniciativas tomadas para normalizar las encuestas de victimización Programa | UN | المبادرات التي وضعت لتوحيد الاستقصاءات عن الإيذاء |
Análogamente, la capacidad de ejecutar encuestas de victimización varía de un país a otro y de una región a otra. | UN | 10 - وبالمثل، فإن قدرة البلدان على إجراء دراسات استقصائية عن الإيذاء تختلف فيما بين البلدان والأقاليم. |
Se ha concluido y distribuido un estudio sobre victimización delictiva, que se llevó a cabo con la Universidad de Sudáfrica, al que convendría dar seguimiento. | UN | وأُنجزت دراسة عن الإيذاء الإجرامي، نفّذت بالاشتراك مع جامعة جنوب أفريقيا، ووزعت نتائجها وأُعدّت العدة لمتابعتها. |
También reconocen que es necesario intensificar la elaboración y utilización de métodos de reunión de datos sobre victimización. | UN | وتعترف أيضاً بضرورة مواصلة تطوير أساليب جمع البيانات عن الإيذاء والتوسع في استخدامها. |
Se han realizado auditorías de la seguridad de la mujer, y encuestas sobre la victimización y la delincuencia e inseguridad, para que constituyan la base de la elaboración de una estrategia de la seguridad ciudadana. | UN | وأجريت عمليات مراجعة لأمان النساء ودراسات استقصائية عن الإيذاء الناجم عن الجريمة وانعدام الأمن من أجل توفير الأساس لوضع استراتيجية أمان المدن. |
Durante las últimas décadas, las encuestas victimológicas se han convertido en un importante complemento de los datos administrativos registrados por la policía y el sistema de justicia penal. | UN | وخلال العقود القليلة الماضية، أصبحت الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء مكملا هاما للبيانات الإدارية التي تسجلها الشرطة ونظم العدالة الجنائية. |
:: Ayudar a los países a elaborar encuestas de victimización | UN | :: دعم البلدان في إجراء دراسات استقصائية عن الإيذاء |
La Conferencia pidió a las organizaciones internacionales que promovieran normas internacionales para la ejecución de encuestas de victimización y la elaboración de clasificaciones de delitos. | UN | وطلب المؤتمر إلى المنظمات الدولية أن تشجع على تطبيق المعايير الدولية في تنفيذ الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء وفي وضع تصنيفات الجريمة. |
Las oficinas de estadística nacionales también están bien colocadas para promover programas sostenibles de encuestas de victimización a nivel nacional. | UN | كما أن مكاتب الإحصاء الوطنية تحتل مكانة تخولها تعزيز برامج مستدامة للدراسات الاستقصائية عن الإيذاء على المستوى القطري. |
Con la aplicación de las encuestas victimológicas o el uso de módulos de victimización en los estudios en curso, las oficinas nacionales de estadística pueden aportar soluciones eficientes y de alta calidad para mejorar el ámbito de las estadísticas del delito. | UN | وتنفيذ الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء أو استعمال الوحدات المعيارية بشأن الإيذاء في الدراسات الاستقصائية الجارية هما المجالان اللذان تستطيع فيهما المكاتب الإحصائية الوطنية تقديم حلول تتسم بالجودة العالية والكفاءة من أجل توسيع نطاق إحصاءات الجريمة. |
Como medida inicial, el PNUD realizó encuestas de victimización en Galkayo, Burao, Bossaso y Lascaanood, que deberán ampliarse para incluir a Mogadiscio y Cadale. | UN | وكخطوة أولية، أجرى البرنامج الإنمائي دراسات استقصائية عن الإيذاء في غالكايو وبوراو وبوساسّو ولاسكانود. وينبغي أن يُوسّع نطاق هذه الدراسات لاحقاً لتشمل مقديشو وكادال. |
En época más reciente, las encuestas de victimización se han convertido en uno de los pilares importantes de las estadísticas de delincuencia. | UN | 4 - وفي الآونة الأخيرة، ظهرت الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء باعتبارها إحدى الركائز المهمة لإحصاءات الجريمة. |
23. Las encuestas sobre victimización son una base más sólida de comparación. | UN | 23- وتمثّل الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء الإجرامي أساساً أسلم للمقارنة. |
La facultad de responder a las demandas y expectativas de la población por medio de mecanismos de consulta, encuestas sobre victimización, examen de delitos y planes de acción era también esencial para movilizar a las comunidades locales. | UN | فالاستجابة لمطالب السكان وتوقعاتهم، عن طريق الآليات الاستشارية والدراسات الاستقصائية عن الإيذاء والتحاليل الشاملة لظواهر الإجرام وخطط العمل، تشكل أيضا عنصرا رئيسيا في حشد المجتمعات المحلية. |
Estudio continuado sobre victimización Pound | UN | دراسة استقصائية متواصلة عن الإيذاء Pound |
con inclusión de un módulo sobre victimización Pound | UN | دراسات استقصائية متعدّدة الأغراض تتضمّن وحدة نمطية عن الإيذاء Pound |
Estudio continuado sobre victimización Pound | UN | دراسة استقصائية متواصلة عن الإيذاء Pound |
Como resultado de ello, se formuló una serie de recomendaciones al equipo de las Naciones Unidas en el país y se está prestando apoyo para la realización de un estudio nacional sobre la victimización. | UN | ونتج عن تلك البعثة صياغة مجموعة من التوصيات لصالح فريق الأمم المتحدة القطري ويجري حالياً تقديم الدعم من أجل تنفيذ دراسة استقصائية وطنية عن الإيذاء. |
9. Encuesta sobre la victimización | UN | 9- دراسة استقصائية عن الإيذاء الإجرامي |
El programa prevé también la creación de un servicio telefónico de emergencia para que los niños y los adolescentes puedan denunciar casos de abuso u otras dificultades graves. | UN | ويتيح هذا البرنامج أيضا إنشاء خدمة هاتفية لحالات " طوارئ استغلال الأطفال " للأطفال والبالغين الذين يبلغون عن الإيذاء أو عن أية صعوبات أخرى. |
Se están llevando a cabo en Colombia auditorías de seguridad locales y en 2010 se realizaron estudios de las víctimas de la delincuencia en siete países de África. | UN | ويجري تنفيذ عمليات مراقبة سلامة المجتمعات في كولومبيا كما أُجريَت دراسات استقصائية عن الإيذاء في سبعة بلدان في أفريقيا عام 2010. |
Por ejemplo, en un estudio de la victimización y en entrevistas realizadas en tres ciudades se examinaron las características de la victimización de las empresas locales por la delincuencia organizada y la medida en que se había invitado a dichas empresas a participar en la delincuencia organizada. | UN | وأُجريت على سبيل المثال دراسة استقصائية عن الإيذاء ومقابلات في ثلاث مدن بحثت أنماط الإيذاء الذي تلحقه الجريمة المنظَّمة بدوائر الأعمال المحلية والمدى الذي تُدعى فيه دوائر الأعمال للمشاركة في الجريمة المنظَّمة. |
Al Comité le preocupa la falta de información y datos amplios sobre los abusos sexuales y la explotación de los niños, inclusive en la familia y cuando trabajan como empleados domésticos. | UN | ١١٩٧- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم توافر معلومات وبيانات شاملة عن اﻹيذاء والاستغلال الجنسي لﻷطفال، بما في ذلك داخل اﻷسرة وعندما يعمل اﻷطفال كخدم في المنازل. |
Las niñas siguen siendo las principales víctimas de la violencia sexual en los conflictos armados, pero cada vez se comunican más casos de abusos sexuales de niños varones. | UN | وتبقى الفتيات الضحايا الرئيسية للعنف الجنسي في النزاع المسلح، ولكن هناك تقارير متزايدة عن الإيذاء الجنسي للفتيان. |
Sin embargo, una parte considerable de las actividades de investigación aprobadas, incluida la realización del estudio sobre el delito, la creación de víctimas y la administración de la justicia penal y del estudio sobre derecho penal, se ha visto dificultada por la falta de fondos. La finalización de estas importantes actividades dependerá de que se obtengan los recursos necesarios. | UN | بيد أن جزءا كبيرا من أنشطة البحث المعتمدة، ومن بينها تنفيذ كل من الدراسة الاستقصائية عن الجريمة والدراسة الاستقصائية عن اﻹيذاء وإدارة العدالة الجنائية والدراسة الاستقصائية عن قوانين العقوبات، قد أعاقه نقص اﻷموال، وسيتوقف إنجاز هذه اﻷنشطة الهامة على تلقي الموارد المطلوبة. |