"عن الاتجاهات العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las tendencias mundiales
        
    • sobre tendencias mundiales
        
    • de las tendencias mundiales
        
    Informe del Secretario General sobre las tendencias mundiales y las cuestiones sociales de reciente surgimiento UN تقرير اﻷمين العام عن الاتجاهات العالمية والقضايا الاجتماعية التي نشأت حديثا.
    En consecuencia, el PNUFID reunirá y analizará datos e información sobre el problema de las drogas ilícitas en todo el mundo y actuará de centro de coordinación de la información sobre las tendencias mundiales de la droga. UN وبناء على ذلك، سوف يحرص اليوندسيب على جمع وتحليل البيانات والمعلومات عن مشكلة العقاقير غير المشروعة في جميع أنحاء العالم ، وعلى القيام بمهمة مركز لتبادل المعلومات عن الاتجاهات العالمية للعقاقير.
    El informe también debía contener información sobre las tendencias mundiales, organizado por regiones. UN كما ينبغي أن يشتمل التقرير أيضا على معلومات عن الاتجاهات العالمية التي تم تنظيمها حسب المنطقة.
    Pidió, además, que los informes contuvieran información sobre tendencias mundiales, organizada por regiones y referente a los planes de acción y las medidas adoptados por la Asamblea en su vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وطلبت اللجنة أيضا أن تحتوي التقارير على معلومات عن الاتجاهات العالمية, مصنفة حسب المناطق وشاملة لخطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    Panorama de las tendencias mundiales UN لمحة عامة عن الاتجاهات العالمية
    Se asigna prioridad a reunir información sobre las tendencias mundiales y las prácticas comprobadas. UN وتعطى الأولوية لجمع المعلومات عن الاتجاهات العالمية السائدة والممارسات المجربة.
    Se concede prioridad a la recopilación de información sobre las tendencias mundiales y las prácticas que han dado resultado. UN وتعطى الأولوية لجمع المعلومات عن الاتجاهات العالمية والممارسات التي أثبتت نفسها.
    La tasa de falta de respuestas, al igual que los demás datos contenidos en el presente informe, obliga a actuar con prudencia al utilizar los datos para sacar conclusiones sobre las tendencias mundiales. UN وفيما يتعلق بالبيانات الأخرى الواردة في هذا التقرير، فإن عدد الدول غير المستجيبة يقتضي توخّي الحذر في استخدام البيانات لاستنباط استنتاجات عن الاتجاهات العالمية.
    El Programa mundial ha establecido una base de datos sobre las corrientes de la trata, que comprende datos de múltiples fuentes sobre las tendencias mundiales, los itinerarios transnacionales y el volumen de la trata de personas y del tráfico ilícito de migrantes. UN وأنشأ البرنامج العالمي قاعدة بيانات عن مسارات الاتجار تتضمن بيانات مستقاة من مصادر متعددة عن الاتجاهات العالمية في الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين ودروبهما عبر الوطنية وحجميهما.
    Se está estableciendo un marco para informar sobre las tendencias mundiales utilizando las cuestiones que se pusieron de relieve en el aide-mémoire sobre la protección de los civiles en los conflictos armados como base para el análisis de esas tendencias. UN ويجري حاليا إنشاء هيكل للإبلاغ عن الاتجاهات العالمية بالاستعانة بالقضايا المبينة في المذكرة المساعدة المتعلقة بحماية المدنيين في الصراعات المسلحة كأساس لتحليل هذه الاتجاهات.
    El objeto de los grupos 1 y 2 es propiciar y elaborar la reflexión sobre las tendencias mundiales de la industria y la práctica manufacturera, en particular la nueva geografía de la industria y la mundialización de los sistemas de producción, y analizar qué significan esos fenómenos para los países en desarrollo y los países en transición. UN والقصد من الفريقين ١ و٢ هو التماس وتطوير آراء متعمقة عن الاتجاهات العالمية النطاق في ممارسة الصناعة والصناعة التحويلية، وعلى وجه التحديد الجغرافيا الجديدة للصناعة وعولمة نظم الانتاج، ولتحليل ما تعنيه هذه بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En la CESPAP, la retroinformación sobre la cobertura mediática del estudio económico regional muestra que la prensa nacional suele consignar las conclusiones generales sobre las tendencias mundiales así como las que son de interés para los diversos países. UN وفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، تظهر المعلومات المرتدة عن التغطية الصحفية للدراسات الاستقصائية الاقتصادية الإقليمية أن الاستنتاجات العامة عن الاتجاهات العالمية فضلا عن النتائج التي تهم بلدانا محددة تجد التعبير عنها عادة في الصحافة الوطنية.
    En el marco del programa mundial contra la trata de personas se ha creado una base de datos con datos tomados de múltiples fuentes sobre las tendencias mundiales, las rutas transnacionales y el volumen de dicha trata. UN وأنشئت قاعدة بيانات في اطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر. وتشمل قاعدة البيانات عن الاتجار بالبشر بيانات من مصادر متعددة عن الاتجاهات العالمية في ذلك الاتجار، والدروب المتبعة عبر البلدان وحجم ذلك الاتجار.
    La Federación ha propuesto una comunidad mundial virtual que es un portal de acceso único en la Web que almacenará sistemáticamente información sobre las tendencias mundiales en la política y las prácticas recomendadas en relación con el Plan de Acción. UN 42 - واقترح الاتحاد تصميم مجتمع عالمي افتراضي إلكتروني وهو سبيل فريد للتواصل مع الشبكة الإلكترونية العالمية ويتولى خزن المعلومات بصورة منتظمة عن الاتجاهات العالمية في مجال السياسات والممارسات الإيجابية على خلفية خطة العمل.
    El Programa del Sistema Mundial de Vigilancia del Medio Ambiente/Evaluación de la Calidad del Agua ha venido proporcionando a los encargados de la formulación de políticas información sobre las tendencias mundiales de la calidad del agua a fin de facilitarles la adopción de decisiones en los próximos 20 años. UN 14 - يوفر البرنامج العالمي لنظام الرصد البيئي للمياه لصانعي السياسات، المعلومات عن الاتجاهات العالمية لنوعية المياه لوضع سياسات طوال 20 عاماً.
    El programa de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento publicó El Envejecimiento de la Población Mundial5, una recopilación de estudios sobre tendencias mundiales y nuevas cuestiones relacionadas con el envejecimiento. UN 21 - ونشر برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة " حالة الشيخوخة في العالم(5)، التي تمثل مجموعة دراسات عن الاتجاهات العالمية للشيخوخة والمسائل الآخذة بالظهور في هذا الصدد.
    81. Además, el programa mundial ha iniciado la preparación de una base de datos que abarcará información de diversas fuentes sobre tendencias mundiales, rutas entre países, volumen de la trata de personas y del tráfico ilícito de migrantes, víctimas y responsables de la trata y acción del sistema de justicia penal en respuesta a la actividad delictiva. UN 81- وفضلا عن هذا، استهل البرنامج العالمي العمل في إعداد قاعدة بيانات تشمل البيانات المقدمة من مصادر متعددة عن الاتجاهات العالمية والدروب عبر الوطنية وحجم الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، والضحايا والجناة في عمليات الاتجار بالأشخاص، واستجابات نظم العدالة الجنائية لهذا النشاط الإجرامي.
    218. El programa contribuirá a la elaboración de políticas e instrumentos eficaces de fiscalización de drogas en los planos internacional, regional y nacional integrando los conocimientos acerca de las pautas y tendencias de la oferta y la demanda de drogas y actuará de centro de coordinación de la información sobre tendencias mundiales en materia de drogas ilícitas. UN 218- سوف يساهم البرنامج في صوغ سياسات وصكوك فعالة بشأن مكافحة المخدرات، على كل من الصعيد الدولي والاقليمي والوطني، بواسطة دمج المعارف عن الأنماط والاتجاهات ذات الصلة بعرض المخدرات والطلب عليها. وسيقوم البرنامج بدور غرفة عالمية لتبادل المعلومات عن الاتجاهات العالمية في مجال المخدرات غير المشروعة.
    La gobernanza económica mundial ha quedado claramente a la zaga de las tendencias mundiales actuales en lo que respecta a la transparencia, la rendición de cuentas y la representación democrática. UN ويبدو أن الإدارة الاقتصادية العالمية متخلفة عن الاتجاهات العالمية الحالية المتعلقة بالشفافية والمساءلة والتمثيل الديمقراطي.
    Habida cuenta de las posibles consecuencias adversas de las tendencias mundiales, como son la liberalización del comercio y la rápida evolución de la tecnología, es ahora más necesario que nunca la actividad incesante de las Naciones Unidas por lograr la igualdad de la mujer. UN واختتمت بقولها إن الحاجة الى العمل الدائب من جانب اﻷمم المتحدة في الكفاح من أجل تحقيق المساواة للمرأة أكبر منها في أي وقت مضى نظرا لﻵثار السيئة التي يمكن أن تنجم عن الاتجاهات العالمية مثل تحرير التجارة والتغير التكنولوجي السريع.
    El subprograma 28.7 incluye el mandato de preparar estudios prospectivos de las tendencias mundiales a largo plazo del desarrollo económico y social (A/53/6/Rev.1, párr. 28.19 c)). UN وتتضمن ولاية البرنامج الفرعي 28-7 تقديم دراسة منظورية عن الاتجاهات العالمية الطويلة الأجل في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية A/53/6/Rev.1)، الفقرة 28-19 (ج)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus