"عن الاتحاد السوفياتي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Unión Soviética
        
    • de la URSS
        
    La Federación de Rusia había llevado a cabo muchos cambios positivos en el proceso de transformación de la economía heredada de la Unión Soviética, muy monopolista. UN والاتحاد الروسي أدخل تغييرات إيجابية عديدة في مجال تحويل اقتصاد احتكاري بدرجة عالية وُرث عن الاتحاد السوفياتي.
    En respuesta la observadora de Letonia describió los esfuerzos realizados para desmantelar el sistema de enseñanza segregada heredada de la Unión Soviética en 1991 y las recientes reformas de enseñanza, inclusive con objeto de mejorar los conocimientos del idioma letón. UN وردت المراقبة عن لاتفيا مقدمة سرداً للجهود الرامية إلى تفكيك نظام التعليم المنفصل الموروث عن الاتحاد السوفياتي في عام 1991 والإصلاحات التعليمية التي أجريت مؤخراً، بما في ذلك بغية تحسين المهارات في اللغة اللاتفية.
    Los millones de toneladas de municiones convencionales heredados de la Unión Soviética constituyen una amenaza directa para la salud y el medio ambiente no sólo en Ucrania, sino también en los países vecinos. UN وتشكل ملايين أطنان الذخائر التقليدية الموروثة عن الاتحاد السوفياتي خطراً مباشراً على الصحة والبيئة ليس في أوكرانيا فحسب، وإنما كذلك في البلدان المجاورة.
    De 1977 a 1978 Delegado observador de la URSS en los períodos de sesiones del Comité de Derechos Humanos UN مندوب بصفة مراقب عن الاتحاد السوفياتي في دورات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
    Delegado observador de la URSS en el período de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional UN مندوب بصفة مراقب عن الاتحاد السوفياتي في دورة لجنة القانون الدولي
    A la fecha, ha reducido sus armas nucleares no estratégicas en tres cuartas partes respecto de las cantidades heredadas de la Unión Soviética. UN وحتى الآن قام الاتحاد الروسي بتخفيض أسلحته النووية غير الاستراتيجية بمقدار ثلاثة أرباع العدد الذي ورثه عن الاتحاد السوفياتي.
    Precisamente ello explica la decisión de nuestros dirigentes de renunciar, sin condiciones previas, al derecho de poseer armas nucleares, que Belarús había heredado de la Unión Soviética. UN وهو ما يوضح السبب الذي من أجله قررت قيادة بلدي دون أي شروط مسبقة التنازل عن الحق في حيازة الأسلحة النووية التي ورثتها بيلاروس عن الاتحاد السوفياتي.
    El deterioro de los servicios públicos, como el transporte, la generación de electricidad y las comunicaciones, también ha contribuido a menoscabar rápidamente las condiciones de vida, mientras que los ingresos medios per cápita en 1995 eran, con gran diferencia, los más bajos de los nuevos Estados independientes que antes formaban parte de la Unión Soviética. UN والخدمات العامة المتداعية، مثل النقل وتوليد الكهرباء والاتصالات أسهمت بدورها في التدهور الحاد في مستويات المعيشة، وقد كان متوسط الدخل الفردي فــي عام ١٩٩٥ اﻷقل من نوعه، دون منازع، من بين الدول المستقلة حديثا عن الاتحاد السوفياتي السابق.
    En ese contexto, su Gobierno lamenta que el Gobierno de la Federación de Rusia haya incumplido recientemente sus obligaciones con Ucrania de conformidad con el Memorando de Budapest, que ha sido decisivo a la hora de allanar el camino para que Ucrania y otros Estados que han adquirido la independencia recientemente renuncien a los arsenales nucleares heredados de la Unión Soviética. UN وأعرب في هذا السياق، عن أسف حكومة بلده لأن حكومة الاتحاد الروسي تخلفت في الآونة الأخيرة عن الوفاء بالتزاماتها تجاه أوكرانيا وفقا لمذكرة بودابست، التي كانت مفيدة في تمهيد الطريق أمام أوكرانيا وغيرها من الدول المستقلة حديثا إلى التخلي عن الترسانات النووية التي ورثتها عن الاتحاد السوفياتي.
    El 31 de marzo de 1991, como resultado de un referéndum nacional celebrado en Georgia (incluidas la República Autónoma de Abjasia y la antigua Osetia del Sur), Georgia adoptó un Acta de Independencia y declaró su independencia de la Unión Soviética. UN وفي 31 آذار/مارس 1991، اعتمدت جورجيا على أثر استفتاء وطني أجري في جورجيا (يشمل جمهورية أبخازيا ذات الحكم الذاتي وأوسيتيا الجنوبية سابقاً)، وثيقة الاستقلال وأعلنت استقلالها عن الاتحاد السوفياتي.
    El creciente distanciamiento del régimen de Daoud de la Unión Soviética dio lugar a un mayor apoyo de esta al partido de la oposición, el PPDA, lo que le permitió acceder al gobierno tras un sangriento golpe militar en abril de 1978 y establecer la República Democrática del Afganistán, de orientación comunista, presidida por Noor Mohammed Taraki. UN وأدى ازدياد تباعد نظام حكم داوود عن الاتحاد السوفياتي إلى مواصلة دعم حزب الشعب الديمقراطي الأفغاني المعارض، الأمر الذي مكنَّه من الاستيلاء على الحكم في نيسان/أبريل عام 1978 في انقلاب عسكري دموي وإنشاء جمهورية أفغانستان الديمقراطية بزعامة الشيوعيين تحت رئاسة نور محمد تراقي.
    En opinión de la parte armenia, la legitimidad de ese paso dimanaba de la Ley de la ex Unión Soviética, de 3 de abril de 1990, sobre el procedimiento para resolver las cuestiones relacionadas con la secesión de una república federada de la Unión Soviética, que confería a toda entidad autónoma y a todo grupo nacional concentrado en una zona geográfica determinada el derecho a decidir libremente su estatuto jurídico como Estado. UN فقد رأى الجانب الأرمني أن قانونية هذه الخطوة تستند إلى القانون الصادر في 3 نيسان/أبريل 1990 عن الاتحاد السوفياتي السابق بشأن " ترتيبات تسوية المسائل المتصلة بانفصال جمهورية اتحادية ما عن اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية " ، الذي أعطى للكيانات المتمتعة بالاستقلال الذاتي، وللأقليات القومية التي تعيش متقاربة، الحق في أن تقرر بنفسها وضعها القانوني الرسمي.
    El mismo autor concluye observando que " la ley [de 3 de abril de 1990] hacía que todo el proceso de secesión de la Unión Soviética fuera tan engorroso y complicado que cabía preguntarse si en última instancia constituía una verdadera aplicación del principio de libre determinación o, más bien, tenía como propósito oponer una serie de obstáculos insuperables para el cumplimiento de ese principio " . UN ويخلص نفس المؤلف إلى ملاحظة أن ' ' قانون [3 نيسان/أبريل 1990] جعل جميع مراحل عملية الانفصال المحتمل عن الاتحاد السوفياتي مرهقة ومعقدة لدرجة تثير التساؤل عما إذا كان يشكل في نهاية المطاف تطبيقا حقيقيا لمبدأ تقرير المصير أم يهدف بالأحرى إلى وضع مجموعة من العراقيل التي لا يمكن تخطيها لتنفيذ هذا المبدأ``().
    De 1976 a 1977 Delegado observador de la URSS en el período de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial UN مندوب بصفة مراقب عن الاتحاد السوفياتي في دورة لجنة القضاء على التمييز العنصري
    La disolución de la URSS a finales de 1991 significaba que tres nuevos Estados independientes, que formaban parte de la ex Unión Soviética, además de Rusia, es decir Belarús, Kazajstán y Ucrania, tenían armas ofensivas desplegadas en su territorio. UN وترتب على تفكك الاتحاد السوفياتي في أواخر عام ١٩٩١ وجود أسلحة هجومية استراتيجية في أقاليم ثلاث دول مستقلة حديثا عن الاتحاد السوفياتي السابق، فضلا عن روسيا، هي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان.
    La disolución de la URSS a finales de 1991 significaba que tres nuevos Estados independientes, que formaban parte de la ex Unión Soviética, además de Rusia, es decir Belarús, Kazajstán y Ucrania, tenían armas ofensivas desplegadas en su territorio. UN وترتب على تفكك الاتحاد السوفياتي في أواخر عام ١٩٩١ وجود أسلحة هجومية استراتيجية في أقاليم ثلاث دول مستقلة حديثا عن الاتحاد السوفياتي السابق، فضلا عن روسيا، هي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus