"عن الاحتجاز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la detención
        
    • por detención
        
    • de la detención
        
    • por la detención
        
    • de detención
        
    • sobre la detención
        
    • a la privación de libertad
        
    • de detenciones
        
    • a la prisión
        
    • de la prisión
        
    • sobre detenciones
        
    • de la libertad
        
    • de la custodia
        
    • sobre detención
        
    • al internamiento
        
    Se hallan en preparación nuevos números relativos a la detención arbitraria y el mandato del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ويجري اﻵن اﻹعداد ﻹصدارات جديدة عن الاحتجاز التعسفي وولاية المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Siempre que sea posible, deberán utilizarse medidas alternativas a la detención preventiva. UN وينبغي استخدام تدابير بديلة عن الاحتجاز قبل المحاكمة كلما أمكن ذلك.
    Esa nueva disposición, en su párrafo 3, limita la reparación por detención ilegal a la suma simbólica de 1 dólar por día. UN وتحدد الفقرة ٣ من النص الجديد التعويض عن الاحتجاز غير القانوني بقيمة رمزية قدرها دولار واحد لكل يوم.
    El orador informó asimismo de la detención arbitraria de profesores universitarios que abogaban por la enseñanza de la lengua y la historia tamazigh. UN وتحدث المتكلم أيضاً عن الاحتجاز التعسفي لأكاديميين يدعون إلى تعليم اللغة والتاريخ الأمازيغيين.
    Sin embargo, el juez no concedió ninguna reparación por la detención arbitraria y las torturas sufridas. UN بيد أن القاضي لم يمنحهم أي تعويض عن الاحتجاز التعسفي أو أعمال التعذيب التي تعرّضوا لها.
    Los informes nos hablan de detención, violación y saqueo. UN فاﻷنباء تأتينا عن الاحتجاز والاغتصاب والنهب.
    La Federación Japonesa de Colegios de Abogados no da esa opinión en su informe sobre la detención policial. UN وليس هذا ما يراه الاتحاد الياباني لرابطات المحامين في تقريره عن الاحتجاز لدى الشرطة.
    Además, es posible que a veces los problemas de salud mental se deban, al menos en parte, a la privación de libertad. UN وعلاوة على ذلك، قد تكون أحياناً قضايا الصحة العقلية ناجمة، على الأقل جزئياً، عن الاحتجاز.
    El Estado parte también debe promover la aplicación de medidas alternativas a la detención, como la fianza de excarcelación o el brazalete electrónico. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تشجع على تطبيق تدابير بديلة عن الاحتجاز كالإفراج بكفالة أو السوار الإلكتروني.
    Todavía era preciso promover más la adopción de medidas alternativas a la detención. UN وينبغي التشجيع على اتخاذ إجراءات بديلة عن الاحتجاز.
    El Estado parte también debe promover la aplicación de medidas alternativas a la detención, como la fianza de excarcelación o el brazalete electrónico. UN ويتعيّن على الدولة الطرف أيضاً أن تشجع على تطبيق تدابير بديلة عن الاحتجاز كالإفراج بكفالة أو السوار الإلكتروني.
    Se hallan en preparación nuevos números relativos a la detención arbitraria y al mandato del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ويجري اﻹعداد لإصدارين جديدين لصحيفتي الوقائع عن الاحتجاز التعسفي، والولاية المنوطة بمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    " Pasaré ahora a referirme a la detención administrativa, que es una detención sin juicio previo. UN " واﻵن، سأتناول موضوع الاحتجاز اﻹداري، الذي هو عبارة عن الاحتجاز دون محاكمة.
    El Grupo recomienda por tanto que se pague una indemnización por detención ilegal. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بالتعويض عن الاحتجاز غير الشرعي.
    La idemnización por detención ilegal es de 5.000 leks. UN وتبلغ قيمة التعويضات عن الاحتجاز غير المشروع 000 5 ليك.
    Las lesiones que presenten los detenidos y que no existieran antes del momento de la detención serán atribuibles a quienes estén a cargo de la custodia. UN وينبغي أن تُعزى الإصابات التي تلحق بمحتجزٍ ولم تكن موجودةً قبل احتجازه إلى الشخص المسؤول عن الاحتجاز.
    Sin embargo, el juez no concedió ninguna reparación por la detención arbitraria y las torturas sufridas. UN بيد أن القاضي لم يمنحهم أي تعويض عن الاحتجاز التعسفي أو أعمال التعذيب التي تعرضوا لها.
    También se han denunciado casos de períodos prolongados de detención antes de la celebración del juicio. UN وكانت هناك تقارير عن الاحتجاز قبل المحاكمة لفترات مطولة.
    Se compilaron 181 informes sobre la detención arbitraria y prolongada UN وتم تجميع 181 تقريرا عن الاحتجاز التعسفي والمطول
    Señaló que el Comité de los Derechos del Niño había indicado que la administración de la justicia de menores adolecía de una serie de deficiencias, en particular la falta de penas alternativas a la privación de libertad para los niños menores de 16 años. UN وأشارت فرنسا إلى أن لجنة حقوق الطفل بيّنت أوجه القصور التي تعتري قضاء الأحداث، وبخاصة الافتقار إلى عقوبات بديلة عن الاحتجاز بالنسبة للقاصرين الذين تقل أعمارهم عن السادسة عشرة.
    Esas decisiones han afectado la posibilidad de iniciar juicios penales contra los responsables de detenciones arbitrarias o ilegales. UN وكان لهذه القرارات تأثير على إمكان بدء الإجراءات الجنائية ضد المسؤولين عن الاحتجاز التعسفي أو غير الشرعي.
    Además, el Comité alienta al Estado parte a que aplique medidas no privativas de libertad como alternativa a la prisión preventiva. UN وعلاوةً على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تطبيق تدابير غير الاحتجاز كبديل عن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    En lo posible, se debe recurrir a medidas distintas de la prisión preventiva. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستخدم قدر الإمكان تدابير بديلة عن الاحتجاز قبل المحاكمة.
    El representante de Al-Haq también habló al Comité Especial sobre detenciones por motivos administrativos: UN ٥٨٥ - كما تكلمت ممثلة منظمة الحق إلى اللجنة الخاصة عن الاحتجاز الاداري:
    e) Utilice, siempre que sea posible, medidas diferentes de la detención provisional u otras formas de privación de la libertad; UN (ه) أن تستخدم كلما أمكن الإجراءات البديلة عن الاحتجاز رهن المحاكمة وغيره من أشكال الحرمان من الحرية؛
    Ha escrito varios informes institucionales y confidenciales sobre detención destinados a las autoridades nacionales de varios de los países mencionados más arriba. UN أعد عدة تقارير قطرية مؤسسية وسرية عن الاحتجاز قدمت إلى السلطات الوطنية للعديد من البلدان المشار إليها أعلاه.
    85. El ACNUR recomendó a Costa Rica que siguiera buscando alternativas al internamiento y garantizase que el internamiento de los solicitantes de asilo fuese el último recurso. UN 85- وأوصت مفوضية شؤون اللاجئين بأن تواصل كوستاريكا وضع بدائل عن الاحتجاز وضمان عدم احتجاز ملتمسي اللجوء إلاّ كتدبير أخير(145).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus