"عن الامتثال الجزئي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la aplicación parcial
        
    • de que había aplicado parcialmente
        
    • del cumplimiento parcial
        
    • sobre una aplicación parcial de las disposiciones
        
    • que cumplían parcialmente la
        
    • que cumplía parcialmente con lo
        
    • respondió que cumplía parcialmente
        
    El Perú, que informó de la aplicación parcial del artículo 6, describió la composición y las funciones de sus órganos contra la corrupción. UN ووصفت بيرو، في سياق تبليغها عن الامتثال الجزئي للمادة موضع الاستعراض، تشكيل ووظائف وكالات مكافحة الفساد لديها.
    Colombia y el Paraguay informaron de la aplicación parcial del párrafo 1 del artículo 16 y de la falta de aplicación del párrafo 2 del artículo. UN وأبلغت كولومبيا وباراغواي عن الامتثال الجزئي للفقرة 1 من المادة 16 وعدم الامتثال للفقرة 2 منها.
    Turquía informó de la aplicación parcial de la disposición de la Convención que tipificaba la primera forma y la plena aplicación de la disposición que tipificaba la segunda. UN وأبلغت تركيا عن الامتثال الجزئي لأحكام الاتفاقية المتعلقة بالشكل الأول والامتثال الكامل للأحكام المتعلقة بالشكل الثاني.
    El Perú, en una actualización de la información que había presentado anteriormente sobre la legislación aplicable, informó de que había aplicado parcialmente el artículo 5. UN وقدّمت بيرو معلومات محدثة عن التشريعات المنطبقة التي ورد ذكرها في تقريرها السابق، فأبلغت عن الامتثال الجزئي للمادة 5.
    118. Al informar del cumplimiento parcial del párrafo 1 del artículo 55, relativo a las solicitudes de órdenes de decomiso del producto del delito, formuladas por un Estado parte a las autoridades competentes de otro Estado parte, Angola y Marruecos indicaron que necesitaban asistencia técnica específica para lograr el pleno cumplimiento de la Convención. UN 118- أبلغت أنغولا والمغرب عن الامتثال الجزئي للفقرة 1 من المادة 55، بشأن الطلبات التي تقدمها دولة طرف إلى السلطات المختصة في دولة طرف أخرى لاستصدار أوامر مصادرة العائدات المتأتية من الجريمة، وأشارا إلى حاجتهما إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    Contiene información actualizada sobre el cumplimiento por los Estados de determinadas disposiciones de la Convención y, en relación con los casos en que se informó sobre una aplicación parcial de las disposiciones o sobre su incumplimiento, da una visión general de los tipos de asistencia técnica necesaria para lograr el pleno cumplimiento de las disposiciones objeto de examen en la lista de verificación para la autoevaluación. UN وهي تتضمن معلومات محدّثة عن امتثال الدول لأحكام مختارة من الاتفاقية وتوفّر، حيثما أبلغ عن الامتثال الجزئي أو عن عدم الامتثال، نظرة عامة عن أنواع المساعدة التقنية اللازمة لتحقيق الامتثال التام للأحكام قيد النظر في قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    La Argentina, Bolivia, El Salvador, el Paraguay y el Uruguay informaron de la aplicación parcial de la disposición que se examina. UN وأبلغت الأرجنتين وبوليفيا والسلفادور وباراغواي وأوروغواي عن الامتثال الجزئي للأحكام موضع الاستعراض.
    La Argentina, que informó de la aplicación parcial de la disposición que se examina, describió las medidas que regían el establecimiento de las instituciones financieras. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال الجزئي للمادة موضع الاستعراض، وصفت الأرجنتين التدابير التي تحكم انشاء المؤسسات المالية.
    Bolivia y México, que informaron de la aplicación parcial de la disposición que se examina, dijeron que las reformas legislativas necesarias estaban en curso. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال الجزئي للحكم موضع الاستعراض، أفادت بوليفيا والمكسيك بأن التعديلات اللازمة يجري ادخالها.
    México, que informó de la aplicación parcial de la disposición que se examina, expresó que no se habían registrado casos hasta esa fecha. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال الجزئي للحكم موضع الاستعراض، لاحظت المكسيك عدم تسجيل أي حالة حتى تاريخه.
    Serbia informó también de la aplicación parcial de la disposición en examen y solicitó asistencia técnica concreta de la que no disponía en el momento de presentar el informe. UN وأبلغت صربيا أيضا عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وطلبت الحصول على مساعدة تقنية محددة لم تكن متاحة وقت الإبلاغ.
    El Paraguay explicó que informaba de la aplicación parcial de la disposición que se examina debido a que no había introducido sanciones por el incumplimiento de la obligación de declarar cuentas financieras mantenidas en el exterior por un funcionario público. UN وشرحت باراغواي أن تبليغها عن الامتثال الجزئي للأحكام موضع الاستعراض مرجعه عدم تقرير عقوبات في حالة عدم ابلاغ الموظف العمومي عن أي حساب مالي يحتفظ به في الخارج.
    La Argentina, que informó de la aplicación parcial, señalo que su legislación preveía la restitución de bienes decomisados sólo a la parte requirente y no a terceros o personas jurídicas. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال الجزئي أشارت الأرجنتين الى أن تشريعاتها تقضي بارجاع الممتلكات المصادرة الى الطرف الطالب فقط وليس الى أطراف ثالثة أو الى أشخاص قانونيين.
    Al informar de la aplicación parcial de la disposición que se examina, el Pakistán añadió que se requería asistencia técnica para el examen interno y la reparación de agravios en segunda instancia. UN وأبلغت باكستان عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وأضافت أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية في مجال المراجعة الداخلية ورفع المظالم من الدرجة الثانية.
    Al informar de la aplicación parcial en cuanto a la definición de " funcionarios públicos " introducida por la Convención, Kirguistán declaró que el Organismo Nacional contra la Corrupción estaba procediendo a enmendar los artículos pertinentes del Código Penal para asegurar la armonización. UN وفي سياق التبليغ عن الامتثال الجزئي لتعريف " الموظف العمومي " الوارد في الاتفاقية، أفادت قيرغيزستان بأن الوكالة الوطنية لمكافحة الفساد تعكف على تعديل مواد القانون الجنائي ذات الصلة لضمان الاتساق.
    Lituania, que informó de la aplicación parcial de la disposición que se examina, y Montenegro y Rumania, que informaron de la plena aplicación, citaron diversas leyes, pero no presentaron información sobre las medidas relativas a la adopción de directrices para las instituciones financieras. UN وذكرت ليتوانيا، التي أبلغت عن الامتثال الجزئي للمادة موضع الاستعراض، والجبل الأسود ورومانيا، اللذان أبلغا عن الامتثال الكامل، عددا من القوانين ولكنها لم تقدم معلومات بشأن مدى فاعليتها في اصدار الارشادات للمؤسسات المالية.
    La Federación de Rusia informó de la aplicación parcial de la disposición de la Convención que penalizaba el soborno activo de funcionarios públicos (art. 15, párr. 2 a)). UN وأبلغ الاتحاد الروسي عن الامتثال الجزئي للاتفاقية التي تجرم الرشو المباشر للموظفين العموميين (الفقرة 2 (أ) من المادة 15).
    Uganda informó de que había aplicado parcialmente el párrafo 2. UN وأبلغت أوغندا عن الامتثال الجزئي للفقرة 2.
    Mauritania informó de que había aplicado parcialmente el artículo 6 e indicó que ninguna autoridad en particular estaba a cargo de la lucha contra el soborno. UN وأبلغت موريتانيا عن الامتثال الجزئي للمادة 6 وأشارت إلى عدم وجود سلطة محدّدة تتولى مسؤولية محاربة الرشوة.
    119. Al informar del cumplimiento parcial del artículo 55, el Afganistán indicó que necesitaba formas específicas de asistencia técnica con el fin de cumplir plenamente la Convención. UN 119- أبلغت أفغانستان عن الامتثال الجزئي لأحكام المادة 55، فأشارت إلى أنها تحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية لكي تمتثل امتثالا كاملا لأحكام الاتفاقية.
    6. El presente documento de antecedentes contiene información actualizada sobre el cumplimiento por los Estados de algunos artículos de la Convención y, en relación con los casos en que se informó sobre una aplicación parcial de las disposiciones o sobre su incumplimiento, se ofrece una visión panorámica del tipo de asistencia técnica necesaria para aplicar la Convención. UN 6- وتتضمن ورقة المعلومات الخلفية هذه معلومات محدّثة عن امتثال الدول لمواد مختارة من الاتفاقية وتوفر، حيث بلّغ عن الامتثال الجزئي أو عن عدم الامتثال، نظرة عامة عن أنواع المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Kenya y Mauritania indicaron que cumplían parcialmente la disposición no obligatoria contenida en el párrafo 5, mientras que Mauricio y Sierra Leona respondieron que la cumplían plenamente. UN وأبلغت كينيا وموريتانيا عن الامتثال الجزئي للحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 5، في حين أبلغت سيراليون وموريشيوس عن امتثالهما الكامل له.
    El Perú también respondió que cumplía parcialmente con lo dispuesto en el artículo objeto de examen e indicó que necesitaba asistencia técnica específica no disponible en esos momentos. UN وأبلغت بيرو أيضا عن الامتثال الجزئي للمادة قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus