"عن البعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la dimensión
        
    • de la dimensión
        
    • a la dimensión
        
    • las dimensiones
        
    v) Información detallada sobre la dimensión económica de la aplicación de cualquier medida con arreglo a los incisos ii) o iii) supra; UN `5` معلومات تفصيلية عن البعد الاقتصادي لتنفيذ أي إجراء بموجب `2` أو `3` أعلاه؛
    v) Información detallada sobre la dimensión económica de la aplicación de cualquier medida con arreglo a los incisos ii) o iii) supra; UN `5` معلومات تفصيلية عن البعد الاقتصادي لتنفيذ أي إجراء بموجب `2` أو `3` أعلاه؛
    v) Una información detallada sobre la dimensión económica de la aplicación de cualquier medida con arreglo a los incisos i) y ii) supra; UN `5` معلومات تفصيلية عن البعد الاقتصادي لتنفيذ أي إجراء بموجب `2` أو `3` أعلاه؛
    Estamos a millones de desviaciones de la dimensión que es tu hogar. Open Subtitles نحن ملايين من الإنحرافات الأسية. بعيداً عن البعد الذى تدعينه بالوطن
    Esto lleva a tratar de la dimensión política del programa de paz. UN 59 - وتفضي هذه المسألة إلى الحديث عن البعد السياسي لخطة السلام.
    Refiriéndose a la dimensión mundial de las garantías negativas de seguridad, recordó que sus garantías de seguridad habían sido renovadas y desarrolladas en su declaración del 6 de abril de 1995 ante la Conferencia de Desarme y que se habían reflejado en la resolución 984 del Consejo de Seguridad. UN وتحدث الوفد عن البعد العالمي لضمانات اﻷمن السلبية، فأشار إلى أن ضمانات بلده اﻷمنية قد جُددت وطورت في بيانه المدلى به في ٦ نيسان/أبريل ٥٩٩١ في مؤتمر نزع السلاح والذي انعكس في قرار مجلس اﻷمن ٤٨٩.
    Según el informe de la Comisión Mundial sobre la dimensión Social de la Globalización, los efectos de la globalización son especialmente evidente en el sector del empleo. UN وطبقاً لتقرير اللجنة العالمية عن البعد الاجتماعي للعولمة ، تبدو آثار العولمة بالغة الوضوح في قطاع العمالة.
    Un estudio sobre la dimensión local de las políticas de competitividad industrial en países seleccionados de la región UN دراسة عن البعد المحلي لسياسات القدرة التنافسية الصناعية في نخبة من بلدان المنطقة
    Desayuno-mesa redonda ministerial sobre la dimensión de género en la educación en los países africanos y países menos adelantados que salen de un conflicto UN اجتماع مائدة مستديرة وزاري إفطاري عن البعد الجنساني للتعليم في البلدان الأفريقية الخارجة من نزاعات وفي أقل البلدان نموا
    Austria, junto con un grupo de Estados que comparten la misma posición, colaboró en la elaboración de declaraciones conjuntas sobre la dimensión humanitaria del desarme nuclear. UN وقد عملت النمسا، بالتعاون مع مجموعة من الدول التي توافقها في التفكير، على تقديم بيانات مشتركة عن البعد الإنساني لنزع السلاح النووي.
    El examen indicó que los formularios brindaban importante información sobre la dimensión de los intereses particulares de la mujer en los proyectos del FNUAP, pero que debían uniformarse y registrarse en una base de datos accesible. UN ويبين الاستعراض أن الاستمارات تقدم معلومات هامة عن البعد النوعي في مشاريع الصندوق، ولكنها ينبغي أن توحﱠد وتسجل في قاعدة بيانات يسهل الوصول اليها.
    En 2001 la CEPE había organizado también, en colaboración con la OSCE, un coloquio sobre la dimensión económica de la prevención de conflictos. UN وفي عام 2001، نظمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بالتعاون أيضا مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ندوة عن البعد الاقتصادي لمنع الصراعات.
    89. En 2002 se publicó una colección de documentos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa sobre la dimensión humana. UN 89- وفي عام 2002، نُشرت مجموعة من الوثائق التي أصدرتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عن البعد الإنساني.
    En febrero de 2011 las comisiones regionales de las Naciones Unidas iniciaron un estudio sobre la dimensión regional del desarrollo y el sistema de las Naciones Unidas. UN 40 - وفي شباط/فبراير 2011، أطلقت لجان الأمم المتحدة الإقليمية دراسة عن البعد الإقليمي للتنمية ومنظومة الأمم المتحدة.
    En este contexto, Austria, junto con un grupo de Estados que comparten la misma posición, presentó una declaración conjunta sobre la dimensión humanitaria del desarme nuclear durante el primer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de 2015. UN وفي هذا السياق، قدمت النمسا مع مجموعة من الدول التي توافقها في التفكير بيانا مشتركا عن البعد الإنساني لنزع السلاح النووي لأجل الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015.
    f) Difusión de información general sobre la dimensión humana y el derecho humanitario internacional. UN )و( نشر المعلومات العامة عن البعد اﻹنساني والقانون اﻹنساني الدولي.
    Cabe interrogarse acerca de su definición, pero no siempre es fácil, como veremos, diferenciarlos de la dimensión cultural o identitaria, incluso étnica, de una sociedad. UN ويمكن للمرء أن يتساءل عن تعريفها، بيد أنه ليس من اليسير دائماً، كما سنرى فيما بعد، استبانة ما يفرقها عن البعد الثقافي أو بُعد الهوية أو حتى البعد العرقي لمجتمع ما.
    La finalidad de estos informes es servir de aportes para las evaluaciones nacionales que los Estados están preparando para la Cumbre y servir de ejemplos a otros países sobre la manera en que podrían informar acerca de la dimensión industrial del desarrollo sostenible. UN ويعتزم استخدام هذه التقارير كمساهمات في التقييمات الوطنية التي تعدها الدول لمؤتمر القمة، وكأمثلة تقتدي بها البلدان الأخرى بشأن الكيفية التي يمكن أن تبلغ بها عن البعد الصناعي للتنمية المستدامة.
    En su empeño por fomentar un diálogo constructivo en la esfera de la dimensión humana, desde comienzos de 2004 la parte turcomana ha planteado una serie de iniciativas para ampliar sus contactos con diversas organizaciones internacionales, que se están llevando a cabo en forma intensiva. UN ودخلت حكومة تركمانستان في حوار بناء عن البعد الإنساني، واتخذت عدداً من المبادرات بغية توسيع الاتصالات مع منظمات دولية مختلفة، منذ بداية عام 2004، ويجري الآن تنفيذ هذه المبادرات بشكل نشط.
    47. La promoción y protección de los derechos humanos de los migrantes, ya estén o no documentadas, no pueden separarse de la dimensión de desarrollo de la migración. UN 47- ولا يمكن فصل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين سواء كانوا يحملون وثائق أو لا يحملون، عن البعد الإنمائي للهجرة.
    Refiriéndose a la dimensión mundial de las garantías negativas de seguridad, recordó que sus garantías de seguridad habían sido renovadas y desarrolladas en su declaración del 6 de abril de 1995 ante la Conferencia de Desarme y que se habían reflejado en la resolución 984 del Consejo de Seguridad. UN وتحدث الوفد عن البعد العالمي لضمانات اﻷمن السلبية، فأشار إلى أن ضمانات بلده اﻷمنية قد جُددت وطورت في بيانه المدلى به في ٦ نيسان/أبريل ٥٩٩١ في مؤتمر نزع السلاح والذي انعكس في قرار مجلس اﻷمن ٤٨٩.
    Es importante que se dé expresión plena a las dimensiones económica y medioambiental de la OSCE. UN ومن المهم التعبير الكامل عن البعد الاقتصادي والبيئي للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus