"عن التدابير التي اتخذت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las medidas adoptadas
        
    • sobre las medidas que se han adoptado
        
    • de las medidas adoptadas
        
    • sobre las medidas tomadas
        
    • sobre las medidas que se hayan adoptado
        
    • por las medidas adoptadas
        
    • sobre las medidas que se han tomado
        
    • sobre las medidas que habían adoptado
        
    • sobre las medidas emprendidas con
        
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas en respuesta a esa recomendación. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت استجابة لتلك التوصية.
    El Japón solicitó información sobre las medidas adoptadas para favorecer la participación de la mujer en la sociedad. UN وطلبت اليابان معلومات عن التدابير التي اتخذت لإحراز تقدم في مجال مشاركة المرأة في المجتمع.
    Sírvanse asimismo facilitar información sobre las medidas adoptadas para prohibir la violación en el matrimonio. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمنع الاغتصاب في إطار الزواج.
    En él se proporciona información sobre las medidas que se han adoptado o se adoptarán para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores, incluido el calendario de aplicación correspondiente, cuando proceda. UN وتقدم معلومات عن التدابير التي اتخذت أو ستتخذ لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، بما في ذلك جدول، حيثما اقتضى الأمر.
    En ellos se hace una relación bastante detallada de las medidas adoptadas respecto al empleo en el período que abarca el presente informe. UN وتعطي هذه أيضاً صورة جيدة عن التدابير التي اتخذت بالنسبة للعمالة في الفترة قيد الاستعراض.
    Deseaban recibir información sobre las medidas adoptadas para sensibilizar a la policía a los problemas relacionados con los derechos humanos y evitar que se dieran palizas a los detenidos. UN وأعربوا عن رغبتهم في تلقي معلومات عن التدابير التي اتخذت لتوعية الشرطة بمشاكل حقوق الانسان ومنع ضرب المحتجزين.
    También celebró la promoción de los derechos de la mujer y pidió información sobre las medidas adoptadas en este sentido. UN ورحبت أيضاً بتعزيز حقوق المرأة وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    También celebró la promoción de los derechos de la mujer y pidió información sobre las medidas adoptadas en este sentido. UN ورحبت أيضاً بتعزيز حقوق المرأة وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    Sírvanse proporcionar información también sobre las medidas adoptadas para hacer frente a esta situación y concienciar a los jóvenes en cuanto a sus derechos. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه الحالة وزيادة وعي الشابات بحقوقهن.
    Austria solicitó información sobre las medidas adoptadas para hacer frente a la situación de los desplazados internos. UN وسألت عن التدابير التي اتخذت لمعالجة حالة المشردين داخليا.
    Sírvase asimismo proporcionar información sobre las medidas adoptadas para hacer frente a la discriminación y estigmatización de las mujeres infectadas por el VIH/SIDA. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت للتصدي للتمييز وإلحاق الوصمة بالنساء المصابات بهذا المرض.
    Se debe solicitar información sobre las medidas adoptadas para garantizar que las iniciativas actuales y las reformas en curso aborden las causas de la impunidad y las erradiquen. UN وينبغي طلب معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان معالجة الإفلات من العقاب عن طريق المبادرات الحالية والإصلاحات الجارية.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para prohibir el requisito de la prueba de embarazo como condición para obtener o mantener un empleo. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لحظر اشتراط خضوع المرأة لاختبار الحمل للحصول على عمل أو الاحتفاظ به.
    Asimismo, proporcionen información sobre las medidas adoptadas para luchar contra el trabajo forzoso, el hostigamiento sexual y la pobreza extrema. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمكافحة العمل القسري، والتحرش الجنسي، والفقر المدقع.
    En el momento en que se preparó el presente documento, el país había elaborado informes sobre las medidas adoptadas para aplicar lo dispuesto en los instrumentos siguientes: UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، أعد البلد تقارير عن التدابير التي اتخذت لتنفيذ أحكام:
    Solicitó más información sobre las medidas adoptadas para combatir la violencia doméstica y formuló recomendaciones. UN وطلبت تقديم المزيد من التفاصيل عن التدابير التي اتخذت لمكافحة العنف المنزلي. وقدمت توصيات.
    Solicitó información detallada sobre las medidas adoptadas a raíz de las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وطلب تقديم تفاصيل عن التدابير التي اتخذت تبعاً للتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Se proporciona información sobre las medidas que se han adoptado o que se van a adoptar para aplicar las recomendaciones pertinentes de la Junta, así como el calendario de ejecución de las actividades en curso. UN وقد أوردت معلومات عن التدابير التي اتخذت أو التي يزمع اتخاذها لتنفيذ توصيات المجلس ذات الصلة، مع جدول زمني في الحالات التي لم يكتمل فيها تنفيذ مثل تلك التدابير.
    Djibouti indagó acerca de las medidas adoptadas para las estructuras de rehabilitación a fin de velar por que puedan garantizarse los derechos. UN واستفسرت جيبوتي عن التدابير التي اتخذت لإقامة هياكل لإعادة التأهيل من أجل ضمان إمكانية كفالة الحقوق.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas tomadas para corregir esta situación. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة هذا الوضع.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas que se hayan adoptado para llevar a la práctica esta propuesta. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لتنفيذ ذلك الاقتراح.
    El Sr. Thelin pregunta por las medidas adoptadas a ese respecto antes de 2007 en el marco de la perspectiva de adhesión a la Unión Europea. UN وتساءل السيد ثيلين عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد قبل عام 2007 تمهيداً للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Sírvanse proporcionar más detalles acerca de estos casos e información sobre las medidas que se han tomado al respecto. UN فهل لكم أن تقدموا مزيدا من التفاصيل عن هذه الحالات وتقدموا معلومات عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    Los representantes de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera informaron sobre las medidas que habían adoptado para aplicar las resoluciones 61/105 y 64/72, como la evaluación de los efectos, la detección de ecosistemas marinos vulnerables, el cierre de zonas y los protocolos para encuentros fortuitos, así como medidas de ordenación de las pesquerías, como las limitaciones de capturas, actividades de pesca y aparejos. UN 20 - وقدم ممثلو المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك معلوماتٍ عن التدابير التي اتخذت تنفيذا للقرارين 61/105 و 64/72، بما في ذلك تقييمات الأثر وتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وإغلاق المناطق وبروتوكولات العثور، إضافة إلى تدابير إدارة مصائد الأسماك ومنها على سبيل المثال تحديد كميات المصيد وقدرات الصيد وأدواته.
    [D1]: No se ha facilitado información sobre las medidas emprendidas con el fin de ofrecer soluciones duraderas para los desplazados, incluido su retorno libremente consentido en total seguridad. UN [دال1]: لم تقدم أية معلومات عن التدابير التي اتخذت لإيجاد حلول دائمة للمشردين، بما في ذلك مسألة عودتهم الطوعية والآمنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus