"عن التدابير التي اتخذتها الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las medidas adoptadas por el Gobierno
        
    • sobre las medidas tomadas por el Gobierno
        
    • sobre las medidas del Gobierno
        
    • por las medidas adoptadas por el Gobierno
        
    Los miembros pidieron información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar y corregir esa situación. UN وطلب اﻷعضاء معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين تلك الحالة ومعالجتها.
    El Relator Especial, después de informarse sobre las medidas adoptadas por el Gobierno francés y sobre la evolución de la situación, formula las siguientes observaciones. UN واستفسر المقرر الخاص عن التدابير التي اتخذتها الحكومة الفرنسية وعن تطور الوضع؛ وخلص الى النتائج التالية.
    Se agradecería recibir información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar el artículo 13 del Protocolo Facultativo. UN والمطلوب تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتطبيق المادة 13 من البروتوكول الاختياري.
    23. La República de Corea, como Estado Parte en los seis principales tratados de derechos humanos, ha presentado fielmente informes sobre las medidas tomadas por el Gobierno para aplicar las convenciones y someterse a examen por los órganos creados en virtud de tratados. UN 23- وقدمت جمهورية كوريا، بوصفها من الدول الأطراف في المعاهدات الأساسية الست لحقوق الإنسان، تقارير صادقة عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ الاتفاقيات، وهي تخضع للمساءلة من قِبل هيئات المعاهدات.
    También hacen falta aclaraciones sobre las medidas del Gobierno para dar medios de subsistencia sustitutivos a los sectores vulnerables. UN ومطلوب توضيحات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتوفير موارد رزق بديلة للمجموعات المستضعفة.
    Recibiría con agrado más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para reducir las elevadas tasas de mortalidad infantil y materna. UN وتود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لخفض معدلات الوفيات العالي بين الرضّع والأمهات.
    Por ello, el Comité debería agregar una pregunta sobre las medidas adoptadas por el Gobierno japonés para prevenir la trata de mujeres y la prostitución forzada. UN فيجب على اللجنة أن تطرح سؤالاً إضافياً عن التدابير التي اتخذتها الحكومة اليابانية لمكافحة الاتجار بالنساء والبغاء القسري.
    Sírvase suministrar mayor información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para alentar a las mujeres a participar más activamente en la política, ya sea como votantes o como candidatas en las distintas elecciones. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتشجيع المرأة على المشاركة بفعالية أكبر في الحياة السياسية، إما كناخبة أو مرشحة في مختلف الانتخابات.
    25. Se debe facilitar más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para eliminar las diferencias salariales entre las mujeres y los hombres en el sector privado y en el público. UN 25 - وأردفت قائلة إنه ينبغي تقديم معلومات أخرى عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لإزالة الفروق في الأجور بين النساء والرجال في كل من القطاعين العام والخاص.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar las tasas de matrícula y alfabetización de las niñas y para hacer frente a las elevadas tasas de deserción escolar, en particular en las zonas rurales. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين معدلات التحاق الفتيات بالمدارس ومعدلات إلمامهن بالقراءة والكتابة وكذلك معالجة معدلات التسرب المدرسي المرتفعة وخاصة في المناطق الريفية.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar las tasas de matrícula y alfabetización de las niñas y para hacer frente a las elevadas tasas de deserción escolar, en particular en las zonas rurales. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين معدلات التحاق الفتيات بالمدارس ومعدلات إلمامهن بالقراءة والكتابة وكذلك معالجة معدلات التسرب المدرسي المرتفعة وخاصة في المناطق الريفية.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para hacer frente a estas cuestiones en respuesta a la recomendación del Comité [A/58/38, párrafo 77]. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة للتصدي لهذه المسألة استجابة لتوصية اللجنة [A/58/38، الفقرة 77].
    Pidió información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para atenuar las repercusiones de la reciente crisis económica y financiera en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة للحد من آثار الأزمة الاقتصادية والمالية الأخيرة على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    375. Habiéndosele preguntado sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para proteger a las prostitutas contra el VIH/SIDA, la representante dijo que se desarrollaban campañas de educación a través de los medios de información y otras formas de publicidad. UN ٥٧٣ - واذ سئلت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية المومسات من الاصابة بفيروس القصور المناعي البشري/الايدز، قالت الممثلة ان هناك حملات تثقيفية من خلال وسائط الاعلام وغير ذلك من أشكال الاعلان والدعاية.
    Sírvanse proporcionar información también sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para prestar apoyo a las prostitutas que deseen abandonar la prostitución. UN وهل هناك خطط لدى الحكومة للسماح للمهاجرات بمزاولة البغاء بشكل قانوني، وإذا كان الجواب بالسلب، فما هي الأسباب؟ ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لدعم البغايا الراغبات في ترك مزاولة البغاء.
    37. A continuación se proporciona brevemente información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para promover la igualdad entre hombres y mujeres durante el período correspondiente. UN 37- وفيما يلي تقرير موجز عن التدابير التي اتخذتها الحكومة للنهوض بالمساواة بين النساء والرجال أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    Sírvanse proporcionar más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para combatir los estereotipos negativos generalizados y las actitudes culturales que discriminan contra las mujeres y las niñas, incluidas las mujeres con discapacidad, las indígenas y las de ascendencia africana, y sobre los resultados alcanzados a lo largo del tiempo. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمحاربة القوالب النمطية السلبية السائدة والمواقف الثقافية التي تميز ضد النساء والفتيات، بما يشمل النساء ذوات الإعاقة، ونساء الشعوب الأصلية، والنساء المنحدرات من أصل أفريقي، وعن النتائج المحققة مع مرور الزمن.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para fomentar una mayor participación de la mujer en la política, incluidas las medidas especiales de carácter temporal que se hayan adoptado de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y las recomendaciones generales 23 y 25 del Comité. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتشجيع النساء على المشاركة بنشاط أكبر في السياسة في مجال الانتخابات المختلفة، بما في ذلك أي تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصيتين العامتين 23 و 25 للجنة.
    67. La República de Corea, como Estado parte en los siete tratados fundamentales de derechos humanos, ha presentado fielmente informes sobre las medidas tomadas por el Gobierno para aplicar los tratados internacionales de derechos humanos. UN 67- وقدمت جمهورية كوريا، بوصفها دولة طرفاً في سبع معاهدات أساسية لحقوق الإنسان، تقارير صادقة عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    32. Preséntese información detallada sobre las medidas tomadas por el Gobierno para modificar los modelos y las pautas de comportamiento sociocultural que dan lugar a la creación de estereotipos y refuerzan la idea de la inferioridad de la mujer (párr. 66). UN 32 - يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعديل أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى ظهور القوالب النمطية وتعزيز فكرة نقص المرأة CEDAW/C/CHN/5-6/Add.2)، الفقرة 66).
    23. La Sra. Halperin-Kaddari pregunta sobre las medidas del Gobierno para garantizar los derechos de la mujer en el marco de la Convención, especialmente proporcionándole asistencia jurídica cuando sea necesario. UN 23 - السيدة هيلبيرين - كاداري: استفسرت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان حقوق المرأة بموجب الاتفاقية، لا سيما من خلال توفير المعونة القانونية عند الضرورة.
    A ese respecto, preguntó por las medidas adoptadas por el Gobierno para difundir el derecho internacional entre los magistrados y jueces. UN واستفسر في هذا الصدد عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان إحاطة ممثلي الادعاء والقضاة بالقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus