"عن التدابير التي تتخذها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las medidas adoptadas
        
    • sobre las medidas que adopten
        
    • sobre las medidas que está adoptando
        
    • acerca de las medidas adoptadas
        
    • sobre las medidas que ha adoptado
        
    • sobre las medidas que está tomando
        
    • sobre las medidas que hayan adoptado
        
    • de las medidas adoptadas por
        
    • sobre qué medidas está tomando
        
    • acerca de medidas
        
    • las medidas tomadas
        
    • las medidas que hayan instaurado
        
    • sobre las medidas que están adoptando
        
    El Comité agradecería recibir información sobre las medidas adoptadas por Cuba para poner en práctica las normas de ese marco. UN وترجو اللجنة موافاتها بمعلومات عن التدابير التي تتخذها كوبا من أجل وضع معايير هذا الإطار موضع التنفيذ.
    Información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de la República de Uzbekistán en materia de liberalización del sistema judicial UN معلومات عن التدابير التي تتخذها حكومة جمهورية أوزبكستان لتحرير النظام القضائي
    El Comité agradecería recibir información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para combatir la violencia doméstica y garantizar la justicia para las víctimas. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمكافحة العنف العائلي ولضمان العدل للضحايا.
    La Conferencia también promoverá y facilitará el intercambio de información sobre las medidas que adopten las Partes, determinará la forma y el momento de la transmisión de la información que ha de presentarse de conformidad con el artículo 26, examinará los informes y formulará recomendaciones sobre éstos. UN كما يشجع مؤتمر الأطراف وييسر تبادل المعلومات عن التدابير التي تتخذها الأطراف، ويحدد شكل الجدول الزمني لإرسال المعلومات التي يتعين تقديمها عملاً بالمادة 26، ويستعرض التقارير ويقدم توصيات بشأنها.
    En ese sentido, solicita información sobre las medidas que está adoptando el Gobierno para potenciar la participación de la mujer en el cuerpo diplomático. UN وطلبت في هذا الصدد معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي.
    5. Pide al Secretario General que informe a la Comisión de Desarrollo Social, en su 34º período de sesiones, acerca de las medidas adoptadas por los Estados Miembros para observar el Día Internacional de las Personas con Discapacidad. UN ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى لجنة التنمية الاجتماعية، في دورتها الرابعة والثلاثين، تقريرا عن التدابير التي تتخذها الدول اﻷعضاء احتفالا باليوم الدولي للمعوقين.
    El Japón también pidió información sobre las medidas adoptadas para garantizar plenamente el acceso a la información. UN كما طلبت اليابان معلومات عن التدابير التي تتخذها تركمانستان لكي تضمن على نحو تام الوصول إلى المعلومات.
    Convendría disponer de más detalles sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar la protección de esas poblaciones. UN وسيكون من المفيد الحصول على إيضاحات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لحماية هؤلاء السكان.
    Sírvanse ofrecer información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para hacer frente a la situación económica y social de las mujeres solteras que son cabezas de familia. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمعالجة الحالة الاقتصادية والاجتماعية لربات الأسر العازبات.
    Facilítese asimismo información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para evitar que se interne en instituciones a los niños con discapacidad. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتفادي إيداع الأطفال ذوي الإعاقة مؤسسات خاصة.
    En esta parte se debe proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para cumplir las conclusiones y recomendaciones que el Comité le haya dirigido al final de su examen de los informes inicial y periódico del Estado Parte. UN ينبغي أن يقدم هذا الجزء معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف امتثالا للاستنتاجات والتوصيات التي توجهها إليها اللجنة في نهاية نظرها في التقارير اﻷولية والمرحلية للدولة الطرف.
    La oradora pide más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para la rehabilitación y reintegración social de las víctimas de la trata que han sido repatriadas. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي لضحايا الاتجار الذين يعادون إلى أوطانهم.
    Por otro lado, es frecuente que la Relatora Especial haga llegar comunicaciones en las que pide información sobre las medidas adoptadas por un determinado Estado frente al tráfico ilícito de inmigrantes y la trata de seres humanos así como para proteger a las víctimas de estas formas de delincuencia. UN وغالبا ما ترسل المقررة الخاصة أيضا رسائل تطلب فيها معلومات عن التدابير التي تتخذها بعض الدول لمعالجة الاتجار غير المشروع بالمهاجرين والاتجار بالبشر وحماية ضحايا هذين النوعين من الجرائم.
    b) promoverá y facilitará el intercambio de información sobre las medidas que adopten las Partes; UN )ب( يشجع وييسر تبادل المعلومات عن التدابير التي تتخذها اﻷطراف؛
    La delegación del Sudán desearía más detalles sobre las medidas que está adoptando al respecto el ACNUR. UN ويود وفده أن يطلع على مزيد من المعلومات عن التدابير التي تتخذها المفوضية في ذلك السياق.
    5. Pide al Secretario General que informe a la Comisión de Desarrollo Social, en su 34º período de sesiones, acerca de las medidas adoptadas por los Estados Miembros para observar el Día Internacional de las Personas con Discapacidad. UN ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى لجنة التنمية الاجتماعية، خلال دورتها الرابعة والثلاثين، تقريرا عن التدابير التي تتخذها الدول اﻷعضاء احتفالا باليوم الدولي للمعوقين.
    Agradecería que se facilitara información sobre las medidas que ha adoptado el Gobierno para tal fin. UN وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لتحقيق ذلك الغرض.
    Durante el primer período ordinario de sesiones de 2007 se presentó a la Junta un informe inicial sobre las medidas que está tomando la dirección para solucionar esos y otros problemas planteados en auditorías. UN وقُدم تقرير أولي إلى المجلس في دورة انعقاده العادية الأولى لعام 2007 عن التدابير التي تتخذها الإدارة لمعالجة هذه الشواغل، وغيرها من الشواغل، المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    18. Invita a las organizaciones intergubernamentales regionales a que presenten al Secretario General información sobre las medidas que hayan adoptado en el plano regional para eliminar el terrorismo internacional, así como sobre las reuniones intergubernamentales que hayan celebrado; UN 18 - تدعو المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي تتخذها على الصعيد الإقليمي للقضاء على الإرهاب الدولي وعن الاجتماعات الحكومية الدولية التي تعقدها تلك المنظمات؛
    Noruega deseaba que se le informara de las medidas adoptadas por el Gobierno para combatir los abusos sexuales y formuló recomendaciones. UN وأعربت النرويج عن الأمل في رؤية تقارير تتحدث عن التدابير التي تتخذها الحكومة لمكافحة الاستغلال الجنسي.
    Asimismo, el Comité invita al Estado parte a que le proporcione información sobre qué medidas está tomando para garantizar este derecho de forma efectiva. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى موافاتها بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لضمان ممارسة هذا الحق ممارسة فعلية.
    Italia recabó información acerca de medidas para hacer frente a ese problema concreto. UN وطلبت معلومات عن التدابير التي تتخذها ناميبيا لمعالجة هذه المشكلة بالتحديد.
    El Comité recomienda que en su próximo informe periódico el Estado parte comunique las medidas tomadas a este respecto y los resultados obtenidos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبلغ في تقريرها الدوري المقبل عن التدابير التي تتخذها في هذا الشأن والنتائج التي تحققها.
    8. Pide a todos los Estados que comuniquen al Comité, a más tardar 60 días después de la aprobación de la presente resolución y más adelante con arreglo al calendario establecido por el Comité, las medidas que hayan instaurado para lograr la aplicación plena y eficaz del embargo de armas, y con miras a complementar las medidas adoptadas por el Consejo en cumplimiento del párrafo 3 supra; UN 8 - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم إلى اللجنة في غضون فترة لا تزيد على 60 يوما من اتخاذ هذا القرار، وفيما بعد، وفقا للجدول الزمني الذي تحدده اللجنة، تقارير عن التدابير التي تتخذها هذه الدول لكفالة الإنفاذ الكامل والفعال للحظر على الأسلحة، ولغرض تعزيز التدابير التي يتخذها المجلس عملا بالفقرة 3 أعلاه؛
    Es por eso que el Perú considera necesario que todos los Estados, en especial aquellos que producen, exportan o importan armas pequeñas, así como municiones, explosivos y otros materiales, informen públicamente sobre las medidas que están adoptando, o que deberían adoptar, para impedir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de estas armas. UN ولهذا ترى بيرو أن من الضروري لجميع الدول - وبخاصة تلك التي تنتج أو تصدر أو تستورد اﻷسلحة الصغيرة والذخائر والمتفجرات وغيرها من المواد ذات الصلة - أن تبلغ بصورة علنية عن التدابير التي تتخذها أو يتعين عليها اعتمادها لمنع ومكافحة واستئصال الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus