"عن التدابير المتخذة في هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las medidas adoptadas a ese
        
    • sobre las medidas adoptadas a este
        
    • de las medidas adoptadas a este
        
    • sobre las medidas tomadas en este
        
    • acerca de las medidas adoptadas
        
    • sobre las medidas adoptadas en ese
        
    • las medidas adoptadas en este
        
    • las medidas que adopte en este
        
    • sobre las medidas tomadas a este
        
    • sobre las medidas adoptadas a esos
        
    • sobre las medidas adoptadas con ese
        
    • sobre las medidas que adopte en ese
        
    La representante dijo que el concepto de complementación e igualdad entre los sexos se fomentaría mediante la educación y que en el informe siguiente figuraría información detallada sobre las medidas adoptadas a ese respecto. UN وقالت الممثلة إن مفهوم التكامل والمساواة بين الجنسين يجري تعزيزه عن طريق التعليم وأن التقرير اللاحق سيتضمن معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    En consecuencia, debe establecer las directrices sobre la información que han de facilitar los Estados partes sobre las medidas adoptadas a ese respecto. UN وبناء على ذلك، ينبغي لها أن تضع مبادئ توجيهية بشأن المعلومات التي ستوفرها الدول اﻷطراف عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe periódico información sobre las medidas adoptadas a este respecto, y señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº XXX sobre la discriminación contra los no ciudadanos. UN وتطلب منها أن تدرج في تقريرها القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد وتوجه انتباهها إلى توصيتها العامة الثلاثين بشأن التمييز ضد غير المواطنين.
    Pide también al Estado parte que incluya en su próximo informe datos sobre las medidas adoptadas a este respecto y sobre el efecto de esas medidas en el registro de matrimonios. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، وعن أثر هذه التدابير على تسجيل حالات الزواج.
    2. Pide a las organizaciones copatrocinadoras y al Programa que impartan orientaciones claras al personal en los países acerca del papel y las funciones de los grupos temáticos de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y sus respectivas funciones en la prestación de asistencia técnica, y que informen a sus respectivos órganos rectores y a la Junta Coordinadora del Programa de las medidas adoptadas a este respecto; UN " ٢ - يرجو من المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج، ومن البرنامج، إصدار إرشادات واضحة للموظفين العاملين على الصعيد القطري بشأن دور مجموعات اﻷمم المتحدة المعنية بالمواضيع المتصلة بالفيروس/ اﻹيدز ومهامها، ودور كل منها في تقديم المساعدة التقنية، ويطلب إليها رفع تقارير إلى مجالس إدارتها وإلى مجلس تنسيق البرنامج عن التدابير المتخذة في هذا الشأن؛
    5. Acoge con beneplácito los avances realizados en el proceso de reforma de la Dependencia y el aumento de su colaboración con las organizaciones participantes y otros órganos de supervisión e invita a la Dependencia a que informe a la Asamblea General, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, sobre las medidas tomadas en este sentido; UN 5 - ترحب بالتقدم المحرز في عملية إصلاح الوحدة، وبتحسين تعاونها مع المنظمات المشاركة وهيئات الإشراف الأخرى، وتدعو الوحدة إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين عن التدابير المتخذة في هذا الصدد؛
    5. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para resolver los problemas en materia de rendición de cuentas, gestión y eficiencia en el Tribunal Internacional para Rwanda, y que le informe acerca de las medidas adoptadas; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لمعالجة المشاكل المتعلقة بالمساءلة والإدارة والكفاءة في المحكمة الدولية لرواندا وأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن التدابير المتخذة في هذا الصدد؛
    Sería útil disponer de más información sobre las medidas adoptadas en ese ámbito. UN ومن المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا المجال.
    Se pidió al Gobierno que proporcionara información sobre las medidas adoptadas a ese respecto y sobre toda otra medida adoptada para mejorar el respeto de la legislación pertinente. UN وقد طُلب إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، وكذلك عن أي تدابير تتخذ لتحسين فرض التشريعات ذات الصلة.
    Francia tomó nota de que Kiribati estaba armonizando su legislación con sus obligaciones internacionales y solicitó más información sobre las medidas adoptadas a ese respecto. UN ولاحظت فرنسا أن كيريباس تعمل على جعل قوانينها متماشية مع التزاماتها الدولية، وطلبت مزيدا من المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    f) Incluya en su próximo informe datos sobre las medidas adoptadas a ese respecto, así como sobre los obstáculos encontrados y los resultados obtenidos. UN (و) الإبلاغ في تقريرها المقبل عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، فضلاً عن العقبات التي جُوبهَت وما تحقق من نتائج.
    El Comité insta al Estado parte a reforzar sus mecanismos de seguridad alimentaria, desde la producción hasta la distribución y le pide que en su próximo informe periódico incluya información sobre las medidas adoptadas a ese respecto y sobre los resultados conseguidos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز آليات الأمن الغذائي، من الإنتاج إلى التوزيع. وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد والنتائج المحققة.
    d) Incluir información sobre las medidas adoptadas a este respecto en su próximo informe. UN (د) إدراج معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الشأن في تقريرها القادم.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, incluya información sobre las medidas adoptadas a este respecto, así como estadísticas sobre la concesión de la condición de refugiado o de solicitante de asilo. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك إحصاءات منح مركز اللاجئ وحق اللجوء.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, incluya información sobre las medidas adoptadas a este respecto, así como estadísticas sobre la concesión de la condición de refugiado o de solicitante de asilo. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك إحصاءات منح مركز اللاجئ وحق اللجوء.
    2. Pide a las organizaciones copatrocinadoras y al Programa que impartan orientaciones claras al personal en los países acerca del papel y las funciones de los grupos temáticos de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y sus respectivas funciones en la prestación de asistencia técnica, y que informen a sus respectivos órganos rectores y a la Junta Coordinadora del Programa de las medidas adoptadas a este respecto; UN ٢ - يطلب من المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج ومن البرنامج أن تصدر إرشادات واضحة للموظفين العاملين على الصعيد القطري بشأن دور ومهام أفرقة اﻷمم المتحدة المعنية بالمواضيع المتصلة بالفيروس/اﻹيدز، وعن دور كل منها في تقديم المساعدة التقنية، وأن تقدم تقارير إلى مجالس إدارتها وإلى مجلس تنسيق البرنامج عن التدابير المتخذة في هذا الشأن؛
    5. Acoge con beneplácito los avances realizados en el proceso de reforma de la Dependencia y el aumento de su colaboración con las organizaciones participantes y otros órganos de supervisión e invita a la Dependencia a que la informe, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, sobre las medidas tomadas en este sentido; UN 5 - ترحب بالتقدم المحرز في عملية إصلاح الوحدة وبتحسين تعاونها مع المنظمات المشاركة وهيئات الإشراف الأخرى، وتدعو الوحدة إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين عن التدابير المتخذة في هذا الصدد؛
    64. Alemania seсalу la preocupaciуn del Comitй de los Derechos del Niсo acerca del aumento de la prostituciуn infantil y el turismo sexual y preguntу acerca de las medidas adoptadas al respecto. UN 64- وأحاطت ألمانيا علما بالشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل بشأن تزايد معدلات بغاء الأطفال والسياحة الجنسية واستفسرت عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Tampoco en este aspecto le compete al Tribunal emitir juicio sobre las medidas adoptadas en ese sentido, sino simplemente establecer si la violación de las disposiciones del Tratado, analizada anteriormente, está desprovista de consecuencias jurídicas en razón de la exclusión de la ilicitud. UN ومرة أخرى، فالمحكمة ليست مدعوة إلى إصدار حكم عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، بل إلى مجرد إثبات ما إذا كان خرق أحكام المعاهدة موضوع المناقشة لا تنشأ عنه آثار قانونية بنفي صفة عدم المشروعية.
    El Director General informará también de las medidas adoptadas en este contexto a cada reunión del Consejo de Administración. UN ويقدم المدير العام أيضا تقريرا عن التدابير المتخذة في هذا السياق إلى كل اجتماع من اجتماعات مجلس الإدارة.
    50. El Comité solicita que el Estado Parte se esfuerce más en promover la sensibilización en materia de salud sexual y reproductiva, anticoncepción segura y los riesgos para la salud del aborto como método de controlar la natalidad, y que le comunique las medidas que adopte en este sentido y sus resultados en su próximo informe periódico. UN 50- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز جهودها الرامية إلى زيادة مستوى الوعي بالصحة الجنسية والإنجابية، ووسائل منع الحمل المأمونة والمخاطر الصحية المترتبة على اللجوء إلى الإجهاض كوسيلة لتحديد النسل، وتقديم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد والنتائج التي تم التوصل إليها في تقريرها الدوري القادم.
    Además, le pide que en su próximo informe facilite información detallada sobre las medidas tomadas a este respecto, así como sobre sus efectos constatados en todos los sectores. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها القادم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة في هذا الشأن وعن الآثار المترتبة عليها في جميع المجالات.
    El Comité invita al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, proporcione información sobre las medidas adoptadas a esos efectos (art. 5). UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد (المادة 5).
    El Comité invita al Estado parte a que en su próximo informe periódico proporcione datos sobre las medidas adoptadas con ese fin y estadísticas sobre la representación en las zonas con un mayor número de habitantes de grupos étnicos (art. 5 f)). UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، وبيانات إحصائية عن التمثيل الإثني في المناطق التي تعيش فيها الجماعات الإثنية بأعداد كبيرة (المادة 5(و)).
    El Estado parte debe proporcionar información al Comité sobre las medidas que adopte en ese sentido, incluida la asignación de recursos para el funcionamiento eficaz de los programas de rehabilitación. UN وينبغي لها أن تقدم للجنة معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك تخصيص موارد لتنفيذ برامج إعادة التأهيل بصورة فعالة. الاعترافات القسرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus