"عن التضامن مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de solidaridad con
        
    • su solidaridad con
        
    • de solidaridad y
        
    • en solidaridad con
        
    También quiero agradecerle sus expresiones de solidaridad con las víctimas de los desastres, a quienes siempre deberíamos tener presentes. UN وأود أيضاً أن أشكره على تعبيره عن التضامن مع ضحايا الكوارث، الذين ينبغي أن نتذكرهم دائماً.
    Es innegable que el Movimiento en su conjunto ha demostrado ser una vía eficaz para la expresión colectiva de solidaridad con el pueblo palestino. UN ومما لا ينكر أن الحركة ككل قد وفرت سبيلا فعالا للتعبير الجماعي عن التضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Esperamos que el texto en su conjunto transmita un mensaje firme de solidaridad con el pueblo afgano y reafirme, al mismo tiempo, la determinación y el compromiso de la comunidad internacional de aliviar el sufrimiento humano de los afganos. UN ونأمل أن يبعث النص في مجموعه برسالة قوية تعبر عن التضامن مع شعب أفغانستان وتؤكد من جديد، في نفس الوقت، تصميم المجتمع الدولي على تخفيف المعاناة الإنسانية التي يعاني منها الأفغان والتزامه بذلك.
    Singapur se une a la condena de esas atrocidades y expresa su solidaridad con los afectados. UN وأوضحت أن سنغافورة شاركت في إدانة هذه الأفعال الشائنة معربة عن التضامن مع المتضررين منها.
    Como expresión de solidaridad y apoyo para el Afganistán en el documento se estipula un conjunto de principios y medidas de fomento de la confianza que se pueden aplicar. UN وتنص الوثيقة على مجموعة من المبادئ وتدابير بناء الثقة بوصفها تعبيرا عن التضامن مع أفغانستان ودعمها.
    Por consiguiente, mi delegación insta a la Asamblea a que, en solidaridad con el pueblo de Sudáfrica, respalde unánimemente el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN ولذلك فإن وفدي يحث الجمعية، تعبيرا عن التضامن مع شعب جنوب أفريقيا، على أن تؤيد بالاجماع مشروع القرار.
    En suma, es un gesto de solidaridad con nuestra región, tan afectada por las minas. UN وقرارنا باستضافة المؤتمر الاستعراضي إنما هو تعبير عن التضامن مع منطقتنا الملغَّمة.
    Nuestra expresión colectiva de solidaridad con el pueblo palestino también implica acción y responsabilidad. UN ويقتضي إعرابنا الجماعي عن التضامن مع الشعب الفلسطيني القيام أيضا بعمل ملموس وتحمل المسؤولية.
    La Conferencia es una manifestación de solidaridad con todos aquellos a quienes hasta ahora se les han negado estos derechos, incluida la libertad de expresión. UN والمؤتمر تعبير عن التضامن مع جميع من لا يزالون محرومين من هذه الحقوق، بما في ذلك حرية التعبير.
    Homenaje a la memoria del personal de las Naciones Unidas que perdió la vida en Timor Occidental y de solidaridad con los funcionarios de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno y todo el personal de ayuda humanitaria donde sea que se desempeñe UN إحياء ذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا في تيمور الغربية والإعراب عن التضامن مع جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وجميع أفراد المعونة الإنسانية العاملين في الميدان بأماكن أخرى
    En señal de solidaridad con los Estados Unidos de América, y en recuerdo de las personas inocentes fallecidas en nuestro país, en Rusia, por orden del Presidente se ha decretado un minuto de silencio. UN وتعبيراً عن التضامن مع الولايات المتحدة الأمريكية، وتخليداً لذكرى الأبرياء الذين قضوا هناك، صدر في روسيا مرسوم رئاسي أعلن عن دقيقة صمت اليوم.
    Se alienta a todos los Estados Miembros a que realicen aportaciones al Fondo para garantizar el " compromiso global " de la Asamblea y como gesto de solidaridad con las víctimas de los desastres que ocurren en el mundo. UN ويجري تشجيع جميع الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق المركزي لضمان " المشاركة العالمية " التي أشارت إليها الجمعية العامة، وكتعبير عن التضامن مع أولئك الذين تضرروا من الكوارث في جميع أنحاء العالم.
    El Sr. Mansour (Observador del Estado de Palestina) dice que la reunión de Caracas fue una demostración de solidaridad con Palestina. UN 25 - السيد منصور (مراقب عن دولة فلسطين): قال إن اجتماع كاراكاس كان تعبيرا عن التضامن مع فلسطين.
    El 21 de junio, se proclamó un día nacional de ayuno en los territorios como expresión de solidaridad con los presos, que fue observado también por el Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat. UN وفي ٢١ حزيران/يونيه، وهو يوم أعلن فيه الصيام في اﻷراضي المحتلة لﻹعراب عن التضامن مع السجناء، وقد التزم به أيضا السيد ياسر عرفات، رئيس السلطة الفلسطينية.
    Su presencia aquí el día de hoy es una prueba de la preocupación de la comunidad internacional por el flagelo de las minas terrestres; es una expresión de solidaridad con las víctimas de las minas; es un compromiso de ayudar a las sociedades y naciones afectadas y es, en fin, una decisión de hallar una solución a largo plazo para este problema de alcance mundial. UN وما حضوركم اليوم هنا إلا انعكاس لقلق المجتمع الدولي بشأن آفة اﻷلغام اﻷرضية، وتعبير عن التضامن مع ضحايا اﻷلغام، والتزام بمساعدة المجتمعات واﻷمم المتضررة، وعزم على إيجاد حل طويل اﻷمد لهذه المشكلة العالمية.
    1995/1. Manifestación de solidaridad con el Sr. Tadeusz Mazowiecki, Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos encargado de investigar la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia UN ٥٩٩١/١ اﻹعراب عن التضامن مع المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أراضي يوغوسلافيا السابقة، السيد تاديوش مازوفيسكي
    16. La Reunión Ministerial se adhirió asimismo a la propuesta de Venezuela de guardar un minuto de silencio como signo de solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Colombia en su " Marcha por la Paz " que se estaba celebrando en ese momento en el país anfitrión. UN ١٦ - ووافق الاجتماع الوزاري بالمثل على اقتراح فنزويلا التزام دقيقة صمت تعبيراً عن التضامن مع حكومة كولومبيا وشعبها في " مسيرتهما من أجل السلام " التي كانت تجري في ذلك الوقت في البلد المضيف.
    Los oradores expresaron su solidaridad con las víctimas y los familiares de las víctimas de atentados terroristas. UN وأعرب المتكلمون عن التضامن مع ضحايا الأعمال الإرهابية وأقاربهم.
    Los oradores expresaron su solidaridad con Haití, rindieron homenaje al personal de la MINUSTAH y de las Naciones Unidas y reconocieron la importante contribución de la Misión para garantizar la estabilidad en Haití después del terremoto. UN وأعرب المتحدثون عن التضامن مع هايتي وأشادوا ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وأفراد الأمم المتحدة وأقرُّوا بالمساهمات الهامة للبعثة في كفالة الاستقرار في هايتي في أعقاب وقوع الزلزال.
    Namibia votará hoy a favor de este proyecto de resolución, no sólo para demostrar su solidaridad con el pueblo cubano, sino sobre todo para defender la soberanía de tantas naciones afectadas por las restricciones del embargo. UN وناميبيا ستصوت اليوم مؤيدة لمشروع القرار هذا- ليس تعبيرا عن التضامن مع شعب كوبا فحسب بل قبل كل شيء دفاعا عن سيادة العديد من الدول التي تتعدى عليها أحكام الحظر.
    a nivel de país ante la violencia basada en el género El Presidente de la Junta Ejecutiva del PNUD/UNFPA abrió la sesión conjunta de las Juntas Ejecutivas del PNUD/UNFPA, el UNICEF y el PMA solicitando un momento de silencio como expresión de solidaridad y para rendir tributo a los fallecidos en el terremoto de Haití. UN 1 - افتتح رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بأن دعا إلى لحظة صمت للتعبير عن التضامن مع هايتي وإجلالا للذين فقدوا أرواحهم في الزلزال الذي وقع فيها.
    1. El Presidente de la Junta Ejecutiva del PNUD y el UNFPA abrió la sesión conjunta de las Juntas Ejecutivas del PNUD y el UNFPA, el UNICEF y el PMA y solicitó a los presentes que guardaran un minuto de silencio como expresión de solidaridad y para rendir tributo a los fallecidos en el terremoto de Haití. UN 1 - افتتح رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بأن دعا إلى لحظة صمت للتعبير عن التضامن مع هايتي وإجلالا للذين فقدوا أرواحهم في الزلزال الذي وقع فيها.
    Para concluir, esperamos que, como en el pasado, estos cuatro proyectos de resolución sean apoyados y aprobados por consenso por todos los Estados Miembros en solidaridad con los pueblos de Mozambique, Somalia, el Sudán y los países de primera línea. UN فــي الختام، نأمل أن تحظى مشاريع القرارات هذه، كمـــا حــدث في الماضي، بتأييد جميع الدول اﻷعضاء، وأن تعتمد بتوافق اﻵراء، تعبيرا عن التضامن مع شعوب موزامبيـــق والصومال والسودان ودول خط المواجهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus