"عن التقدم المحرز على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los progresos realizados en
        
    • acerca de los progresos realizados en
        
    • sobre los progresos alcanzados en
        
    • sobre los progresos logrados en
        
    • sobre los progresos en
        
    • sobre los avances logrados en
        
    • sobre los avances realizados en
        
    • sobre los progresos realizados a
        
    • sobre los progresos alcanzados a
        
    • por los progresos en
        
    • de los avances obtenidos en
        
    • de los progresos logrados en
        
    • sobre los avances logrados a
        
    • sobre el progreso alcanzado en
        
    También se publicaron informes sobre los progresos realizados en el sector público en Escocia para afrontar dos prioridades ministeriales en relación con el género: la discriminación ocupacional y la violencia contra la mujer. UN وأصدرنا أيضاً تقارير عن التقدم المحرز على نطاق القطاع العام في اسكتلندا في سبيل تحقيق أولويتين وزاريتين في المجال الجنساني هما: التصدي للتمييز الوظيفي ومواجهة العنف ضد المرأة.
    Pide al Estado Parte que facilite, en su próximo informe periódico, datos desglosados sobre las personas inscritas en las listas de espera para acceder a viviendas sociales, e información sobre los progresos realizados en el mejoramiento de la situación de la vivienda. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم بيانات مصنَّفة عن الأشخاص المدرجين على قوائم الانتظار للحصول على مساكن اجتماعية ومعلومات عن التقدم المحرز على درب تحسين هذا الوضع.
    En su resolución 50/157, la Asamblea aprobó el Programa de Actividades del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, anexo a esa resolución, y pidió al Secretario General que le informara acerca de los progresos realizados en los planos nacional, regional e internacional. UN 50/157، برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم كما ورد في مرفق القرار، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريراً عن التقدم المحرز على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Informe del Secretario General sobre los progresos alcanzados en los planos nacional, regional e internacional en la consecución de los objetivos del Decenio (proyecto de resolución A/C.3/50/L.30) UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي في تحقيق أهداف العقد )مشروع القرار A/C.3/50/L.30(
    10. El documento UNEP/CHW.11/INF/25 contiene información adicional sobre los progresos logrados en la aplicación de la decisión BC10/24 y de las disposiciones conexas de las decisiones sobre sinergias de 2011. UN 10 - وترد معلومات إضافية عن التقدم المحرز على صعيد تنفيذ المقر ا ب -10/24 والأحكام ذات الصلة في مقررات التآزر لعام 2011، في الوثيقة UNEP/CHW.11/INF/25.
    Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en los planos nacional, regional e internacional para alentar políticas y mejores prácticas sobre el deporte para el desarrollo y la paz UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في تشجيع السياسات وأفضل الممارسات المتعلقة بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام
    Un informe sobre los progresos realizados en la movilización de recursos para la aplicación del Convenio figura en el documento UNEP/CHW.10/INF/32. UN وتحتوي الوثيقة UNEP/CHW.10/INF/32 على تقرير عن التقدم المحرز على صعيد تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    b) Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en los planos nacional, regional e internacional en cuanto al cumplimiento de los objetivos del Decenio y a la implementación del programa de actividades del Decenio (A/51/499); UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز على الصعيدين الوطني والدولي في إنجاز أهداف العقد وبرامج أنشطة العقد (A/51/499)؛
    8. Pide al Director Ejecutivo que informe al Consejo de Administración en su 24º período de sesiones sobre los progresos realizados en la aplicación coordinada de los dos conjuntos de directrices y de la presente resolución. UN 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى مجلس الإدارة في دورته الرابعة والعشرين تقريراً عن التقدم المحرز على صعيد التنفيذ المنسق لمجموعتي المبادئ التوجيهية ولهذا القرار.
    8. Pide al Director Ejecutivo que informe al Consejo de Administración en su 24º período de sesiones sobre los progresos realizados en la aplicación coordinada de los dos conjuntos de directrices y de la presente resolución. UN 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى مجلس الإدارة في دورته الرابعة والعشرين تقريراً عن التقدم المحرز على صعيد التنفيذ المنسق لمجموعتي المبادئ التوجيهية ولهذا القرار.
    e) Que le presente en su quincuagésimo período de sesiones un informe acerca de los progresos realizados en los planos nacional, regional e internacional en el logro de los objetivos que anteceden; UN )ﻫ( أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية في تحقيق هذه اﻷهداف الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    e) Que le presente en su quincuagésimo primer período de sesiones un informe acerca de los progresos realizados en los planos nacional, regional e internacional en el logro de los objetivos que anteceden; UN )ﻫ( أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والدولي في تحقيق هذه اﻷهداف؛
    Informe del Secretario General sobre los progresos alcanzados en los planos nacional, regional e internacional en la consecución de los objetivos del Decenio (resolución 50/157) UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والدولي في تحقيق أهداف العقد )القرار ٥٠/١٥٧(
    3. Cada cuatro años, toda Parte que utilice o produzca estas sustancias químicas informará sobre los progresos logrados en la eliminación del PFOS, de sus sales y del PFOSF y presentará información sobre esos progresos a la Conferencia de las Partes de conformidad con el artículo 15 del Convenio y en el proceso de presentación de los informes previstos en ese artículo. UN 3 - يقوم كل طرف يستخدم و/أو ينتج هذه المواد الكيميائية بالإبلاغ، مرة كل أربع سنوات، عن التقدم المحرز على صعيد القضاء على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني، ويقدم معلوماته عن التقدم المحرز إلى مؤتمر الأطراف وفق عملية الإبلاغ بمقتضى المادة 15 من الاتفاقية.
    :: Medidas utilizadas por las misiones de mantenimiento de la paz para informar sobre los progresos en la protección de los ciudadanos UN :: التدابير التي اتخذتها بعثات حفظ السلام للإبلاغ عن التقدم المحرز على صعيد حماية المواطنين
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre los avances logrados en los últimos 12 meses y el hecho de que en él se reconozca, entre otras cosas: UN لذلك فنحن نرحب بتقرير الأمين العام عن التقدم المحرز على مدى الأشهر الـ12 الماضية وبتسليمه، في جملة أمور أخرى، بأن
    La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite a la Junta de los jefes ejecutivos que presente informes anuales sobre los avances realizados en todo el sistema en la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من مجلس الرؤساء التنفيذيين تقديم تقرير سنوي عن التقدم المحرز على نطاق المنظومة في مجال تنفيذ هذه المعايير.
    En respuesta a un comentario sobre el hecho de que en la reciente evaluación general de una iniciativa multinacional no se había podido determinar fácilmente cuáles habían sido las mejores prácticas debido a la insuficiencia de los informes presentados durante la ejecución, la secretaría señaló que la presentación de informes sobre los progresos realizados a nivel de países había mejorado gradualmente en los últimos años. UN 40 - وردا على تعليق مفاده أن تقييما رئيسيا أجري مؤخرا لمبادرة متعددة البلدان واجه صعوبات في تحديد أفضل الممارسات بسبب عدم كفاية التقارير التي قدمت أثناء التنفيذ، ذكرت الأمانة أن التقارير المقدمة عن التقدم المحرز على الصعيد القطري شهدت تحسنا تدريجيا في السنوات الأخيرة.
    Recordando también que en la Plataforma de Acción de Beijing se pidió que los informes, datos y publicaciones pertinentes del Instituto sobre los progresos alcanzados a nivel nacional e internacional se transmitieran a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer periódicamente y de forma coordinada, UN وإذ يذكر أيضا بالطلب الوارد في منهاج عمل بيجين لضمان إحالة تقارير وبيانات ومنشورات المعهد ذات الصلة عن التقدم المحرز على الصعيدين الوطني والدولي إلى لجنة وضع المرأة بصورة منتظمة ومنسقة،
    Azerbaiyán se interesó por los progresos en la preparación de una política nacional para la infancia y formuló recomendaciones. UN واستفسرت أذربيجان عن التقدم المحرز على صعيد إعداد سياسة وطنية معنية بالطفل، وقدمت توصيات.
    El Plan de Acción compromete asimismo a los gobiernos a supervisar periódicamente los progresos conseguidos hacia el logro de sus objetivos y metas y a realizar exámenes periódicos de los avances obtenidos en los planos nacional y subnacional, complementados mediante la realización de exámenes regionales para intercambiar las mejores prácticas, fortalecer las asociaciones y acelerar el progreso. UN وتلزم خطة العمل الحكومات أيضا برصد التقدم بانتظام نحو تحقيق أهدافها ومقاصدها، وإجراء استعراضات دورية عن التقدم المحرز على الصعيدين الوطني ودون الوطني، يكملها استخدام استعراضات إقليمية لتبادل أفضل الممارسات، وتعزيز الشراكات والتعجيل بالتقدم.
    7. Solicita al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que informe a la Asamblea de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente, en su segundo período de sesiones, acerca de los progresos logrados en la aplicación de la presente resolución. UN 7 - تطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم تقريراً إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة في دورتها الثانية عن التقدم المحرز على صعيد تنفيذ هذا القرار.
    h) Crear una estructura para facilitar la supervisión y la presentación de informes periódicos sobre los avances logrados a nivel mundial y regional en la consecución de la ordenación forestal sostenible así como el examen entre las partes; UN (ح) إنشاء هيكل للتمكين من القيام بالرصد الدوري وتقديم التقارير عن التقدم المحرز على الصعيدين العالمي والإقليمي في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات وكذلك الاستعراضات التي يجريها الأقران؛
    En 2006, el Administrador presentará al equipo directivo superior el primer informe trimestral sobre el progreso alcanzado en la aplicación del plan de acción en materia de género. UN في عام 2006، سيقدم مدير البرنامج لأول مرة إلى فريق الإدارة العليا تقريرا دوريا ربع سنوي عن التقدم المحرز على صعيد خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus