En el plano nacional, ha de estimularse a los gobiernos, que han sido alentados a que formulen estrategias nacionales para la erradicación de la pobreza, a que informen sobre los progresos realizados en el logro de los objetivos fijados en Copenhague. | UN | وعلى الصعيد الوطني، شجعت الحكومات على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر، وينبغي تشجيعها على تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف التي تحددت في كوبنهاغن. |
57. En el bienio 2002-2003, los departamentos empezaron a servirse del IMDIS para introducir información sobre los progresos realizados hacia el logro de los objetivos y la terminación de los productos programados. | UN | 57 - وفي فترة السنتين 2002-2003، بدأت الإدارات باستخدام نظام المعلومات المتكامل للرصد والتوثيق لإدخال معلومات عن التقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة وفــي استكمال النواتج المقررة. |
Los jefes ejecutivos se mostraron dispuestos a aportar una activa contribución a la presentación periódica de informes del Secretario General sobre los progresos realizados en la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | وأعرب الرؤساء التنفيذيون عن استعدادهم للمساهمة بنشاط في التقارير المرحلية التي يصدرها الأمين العام عن التقدم المحرز في تحقيق هدف الإعلان بشأن الألفية. |
Este informe se presenta de conformidad con esa resolución, en la que la Comisión de Derechos Humanos pedía al Grupo de Trabajo que informase anualmente a la Comisión y a la Asamblea General sobre los progresos realizados en el cumplimiento de su mandato. | UN | ويقدم هذا التقرير وفقا لأحكام ذلك القرار الذي طلبت فيه لجنة حقوق الإنسان إلى الفريق العامل أن يقدم تقريرا سنويا عن التقدم المحرز في تحقيق ولايته إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة؛ |
A fin de vigilar la ejecución, se mejoró el examen periódico de la ejecución del presupuesto para que incluyese informes de los directores de programas sobre los avances logrados en relación con los objetivos presupuestados y los objetivos del programa. | UN | ولرصد عملية التنفيذ، تم تعزيز الاستعراض الدوري لأداء الميزانية ليتضمن تقارير مديري البرامج عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في الميزانية وأهداف البرامج. |
Se informará sobre los progresos en el logro de los resultados en materia de gestión durante el bienio de 2012-2013 en el contexto del ciclo de presentación de informes previsto en el plan estratégico, durante el período de sesiones de 2014. | UN | وفي سياق دورة الإبلاغ عن الخطة الاستراتيجية، ستقدم في الدورة السنوية لعام 2014 تقارير عن التقدم المحرز في تحقيق النتائج الإدارية للفترة 2012-2013. |
Los informes bienales conjuntos del Presidente del Tribunal y el Fiscal al Consejo de Seguridad contendrán información actualizada sobre los progresos realizados en el logro de los objetivos de la estrategia de conclusión. | UN | وسيوفر رئيس المحكمة والنائب العام معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز في التقارير المشتركة التي يقدمانها إلى مجلس الأمن كل ستة أشهر. |
En previsión de la reunión plenaria de alto nivel sobre los ODM, el Gobierno de Rumania decidió elaborar un informe nacional sobre los progresos realizados en el logro de los ODM. | UN | واستعدادا للاجتماع العام الرفيع المستوى لهذا العام بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، قررت حكومة رومانيا إعداد تقرير وطني عن التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف. |
Los informes bienales conjuntos del Presidente del Tribunal y el Fiscal al Consejo de Seguridad contendrán información actualizada sobre los progresos realizados en el logro de los objetivos de la estrategia de conclusión. | UN | وسيوفر رئيس المحكمة والمدعي العام في تقريرهما المشتركين نصف السنويين المقدمين إلى مجلس الأمن معلومات محدَّثة عن التقدم المحرز في تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز. |
El informe también describe la elaboración de los informes sobre los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y presenta una evaluación de la disponibilidad de datos para los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويتضمن التقرير أيضا وصفا لعملية إعداد التقارير السنوية عن التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف، ويقدم تقييما لمدى توافر البيانات لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por las propuestas de reducción de personal en la Oficina de Auditoría Interna y una delegación preguntó sobre los progresos realizados hacia el logro de un equilibrio de géneros equitativo en el personal del UNICEF. | UN | ١٢١ - وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء التخفيضات المقترح إجراؤها في الملاك الوظيفي بمكتب المراجعة الداخلية للحسابات، وسأل وفد عن التقدم المحرز في تحقيق التوازن بين موظفي اليونيسيف من الجنسين. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por las propuestas de reducción de personal en la Oficina de Auditoría Interna y una delegación preguntó sobre los progresos realizados hacia el logro de un equilibrio de géneros equitativo en el personal del UNICEF. | UN | ٢٥١ - وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء التخفيضات المقترح إجراؤها في الملاك الوظيفي بمكتب المراجعة الداخلية للحسابات، وسأل وفد عن التقدم المحرز في تحقيق التوازن بين موظفي اليونيسيف من الجنسين. |
Asistencia regional para la presentación de informes y el examen sobre los progresos realizados en la consecución de los objetivos operacionales 1 a 5 | UN | - المساعدة الإقليمية للإبلاغ عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التشغيلية 1-5 ولاستعراضه |
Asistencia regional para la presentación de informes y el examen sobre los progresos realizados en la consecución de los objetivos estratégicos 1 a 4 | UN | - المساعدة الإقليمية للإبلاغ عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1-4 ولفحص ذلك التقدم |
En su resolución 45/7, la Comisión recomendó que se hiciera pública una breve declaración ministerial conjunta y se presentara a la Asamblea General, junto con su informe sobre los progresos realizados en la consecución de las metas y los objetivos fijados en la Declaración política, en 2003. | UN | وأوصت اللجنة، في قرارها 45/7، بإصدار بيان وزاري مشترك وتقديمه إلى الجمعية العامة مع تقريرها لعام 2003 عن التقدم المحرز في تحقيق الغايات والأهداف المبينة في الإعلان السياسي. |
Este informe se presenta de conformidad con las resoluciones en las que se pide al Grupo de Trabajo que informe anualmente al Consejo de Derechos Humanos sobre los progresos realizados en el cumplimiento de su mandato. | UN | ويُقدَّم هذا التقرير وفقاً لأحكام القرارات التي تطلب أن يقدم الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان سنوياً تقريراً عن التقدم المحرز في تحقيق الولاية المسندة إليه. |
A fin de vigilar la ejecución se mejoró el examen periódico de la ejecución del presupuesto para que incluyera informes de los directores de los programas sobre los avances logrados en relación con los objetivos presupuestados y los objetivos de los programas. | UN | 114 - ولرصد عملية التنفيذ، تم تعزيز الاستعراض الدوري لأداء الميزانية ليتضمن تقارير مديري البرامج عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في الميزانية وأهداف البرامج. |
A este respecto, espera con interés la información que proporcionará el Secretario General sobre los progresos del arreglo político, incluida la situación del proyecto de documento que su Representante Especial se propone presentar a los dos lados, de conformidad con el párrafo 16 de su resolución 1339 (2001), de 31 de enero de 2001. | UN | ويتطلع في هذا الصدد إلى الإحاطة التي سيقدمها الأمين العام عن التقدم المحرز في تحقيق التسوية السياسية، بما في ذلك مشروع الورقة الذي يعتزم ممثله الخاص تقديمه إلى الجانبين، كما تشير إلى ذلك الفقرة 16 من القرار 1339 (2001) المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2001. |
5. Reseña general del seguimiento del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General: presentación de informes de los gobiernos sobre los progresos logrados en la realización de las metas y objetivos para los años 2003 y 2008 establecidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea en su período extraordinario de sesiones, y sobre la aplicación del Programa Mundial de Acción. | UN | ٥ - لمحة عامة عن متابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة : التقارير المقدمة من الحكومات عن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف والغايات المحددة لعامي ٣٠٠٢ و ٨٠٠٢ في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية في دورتها الاستثنائية وعن تنفيذ خطة العمل العالمية . |
El OOPS señaló que cuando se formuló esta recomendación en el informe anterior de la Junta, se había propuesto completar el plan de la fuerza de trabajo a más tardar en 2009 y a proporcionar actualizaciones periódicas sobre los progresos logrados en la consecución de este objetivo. | UN | 84 - وأفادت الأونروا بأنها تعهدت، عند تقديم هذه التوصية في التقرير السابق للمجلس، بإنجاز خطة للموظفين بحلول عام 2009، وبتوفير آخر المعلومات الدورية عن التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف. |
7. Pide que en el informe anual de la Directora Ejecutiva se incluyan datos sobre los avances en el logro de resultados en materia de igualdad entre los géneros, en particular en lo tocante a los productos y los efectos, como elemento integrado. | UN | 7 - يطلب أن يتضمن التقرير السنوي للمديرة التنفيذية معلومات عن التقدم المحرز في تحقيق النتائج المحققة في مجال المساواة بين الجنسين، لا سيما على صعيدي النتائج والآثار المترتبة عليها، بوصفه جزءا لا يتجزأ من التقرير. |
El propósito era centralizar las estadísticas generadas por diferentes sectores para informar al Gobierno sobre los avances en la consecución de los objetivos de la Convención. | UN | وكان الغرض هو الحصول في مكان واحد على الإحصاءات الصادرة عن مختلف القطاعات بغية إخطار الحكومة عن التقدم المحرز في تحقيق أهداف الاتفاقية. |
Resaltaron la importancia de presentar informes sistemáticamente sobre el progreso logrado respecto a esos resultados. | UN | وشددت الوفود على أهمية الإبلاغ المنهجي عن التقدم المحرز في تحقيق تلك النتائج. |
El informe también describe la preparación de los informes anuales sobre los progresos en la consecución de los Objetivos y presenta una evaluación de la disponibilidad de datos sobre indicadores de los Objetivos. | UN | ويتضمن التقرير أيضا وصفا لعملية إعداد التقارير السنوية عن التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف، ويقدم تقييما لمدى توافر البيانات لمؤشرات الأهداف. |
Informe nacional del Sudán sobre los avances realizados en la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | التقرير الوطني للسودان عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية المحتويات الصفحة |
En los informes que el Secretario General presenta anualmente a la Asamblea General sobre la asistencia para las actividades relativas a las minas se ha incluido información detallada sobre los progresos alcanzados en la consecución de cada objetivo (A/56/448; A/57/430). | UN | وترد في تقارير الأمين العام السنوية إلى الجمعية العامة بشأن المساعدة المقدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام A/56/448)؛ و A/57/430) معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في تحقيق كل من الأهداف. |