"عن التكاليف المتكبدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los gastos efectuados
        
    • por los gastos efectuados
        
    • por los gastos realizados
        
    • por gastos efectuados
        
    • por los gastos incurridos
        
    • por los gastos en que incurrió
        
    • sobre los costos
        
    • por los gastos de
        
    • de los costos asumidos
        
    • por los costos asumidos
        
    • los gastos que entrañaba
        
    • por los costos incurridos
        
    • sobre los gastos por concepto
        
    • por los costos en que incurrió
        
    • los costos en que se haya incurrido
        
    En el caso de los contratos cuya ejecución quedó interrumpida, los reclamantes suelen pedir el resarcimiento de los gastos efectuados en la ejecución del contrato o una indemnización por lucro cesante. UN وفي الحالات التي توقف فيها تنفيذ العقود قبل انتهاء الأداء، يطالب أصحاب المطالبات، بصفة عامة، بتعويض عن التكاليف المتكبدة لدى تنفيذ العقود أو عن الكسب الفائت.
    Las autoridades belgas están examinando diferentes posibilidades de indemnización de los gastos efectuados como consecuencia de los daños ocasionados. UN وتقوم السلطات البلجيكية حاليا بدراسة الخيارات المتعلقة بالتعويض عن التكاليف المتكبدة نتيجة لتلك الأضرار.
    147. Varios reclamantes piden indemnización por los gastos efectuados para reanudar las actividades comerciales en Kuwait después de la liberación del país. UN 147- يلتمس عدة أصحاب مطالبات تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في استئناف عملياتها التجارية في الكويت بعد تحرير ذلك البلد.
    - Consecuencias jurídicas de la incautación cautelar de documentos y otros medios de prueba (compensación por los gastos realizados); UN - اﻵثار القانونية المترتبة على مصادرة مستندات وأدلة أخرى بصورة مؤقتة )التعويض عن التكاليف المتكبدة
    En el caso de los contratos cuya ejecución quedó interrumpida, los reclamantes suelen pedir el resarcimiento de los gastos efectuados en la ejecución del contrato o una indemnización por lucro cesante. UN وفي الحالات التي توقف فيها تنفيذ العقود قبل انتهاء الأداء، يطالب أصحاب المطالبات، عادة، بتعويض عن التكاليف المتكبدة لدى تنفيذ العقود أو عن الكسب المتوقع.
    En otros casos, la ejecución de los contratos quedó interrumpida antes de su pleno cumplimiento, y los reclamantes suelen pedir el resarcimiento de los gastos efectuados en el cumplimiento de los contratos o una indemnización por lucro cesante. UN وفي الحالات التي توقف فيها تنفيذ العقود قبل انتهاء الأداء، يطالب أصحاب المطالبات، عادة، بتعويض عن التكاليف المتكبدة لدى تنفيذ العقود أو عن الكسب المتوقع.
    En otros casos, la ejecución de los contratos quedó interrumpida antes de su pleno cumplimiento, y los reclamantes suelen pedir el resarcimiento de los gastos efectuados en el cumplimiento de los contratos o una indemnización por lucro cesante. UN وفي الحالات التي توقف فيها تنفيذ العقود قبل انتهاء الأداء، يطالب أصحاب المطالبات، عادة، بتعويض عن التكاليف المتكبدة لدى تنفيذ العقود أو عن خسارة الكسب المتوقع.
    Algunos reclamantes también piden indemnización por los gastos efectuados para tratar de localizar las mercancías. UN كما أن أصحاب مطالبات آخرين يلتمسون التعويض عن التكاليف المتكبدة لدى محاولتهم تحديد الأماكن التي توجد فيها السلع.
    El Grupo también determinó que debía concederse indemnización por los gastos efectuados en relación con necesidades básicas, como transporte, alojamiento, alimentos y tratamiento médico de urgencia proporcionados a los evacuados, así como por los gastos de transportar su equipaje. UN ورأى الفريق أيضاً أنه ينبغي منح تعويض عن التكاليف المتكبدة لتوفير الأشياء الضرورية مثل النقل، والسكن، والأغذية والعلاج الطبي العاجل للأشخاص الذين تم إجلاؤهم، فضلاً عن تكاليف نقل أمتعتهم.
    149. Varios reclamantes piden indemnización por los gastos efectuados para la preparación de las reclamaciones presentadas a la Comisión. UN 149- يلتمس عدة مطالبين تعويضاً عن التكاليف المتكبدة عند إعداد المطالبات لتقديمها إلى اللجنة.
    37. El Grupo observa que bajo el epígrafe “servicios de apoyo” el Reclamante pide indemnización por los gastos realizados en el barrido de municiones no estalladas durante el período abarcado por la Reclamación WBC. UN ٧٣- ويلاحظ الفريق أن المطالِب يطالب في إطار العنوان " مرافق الدعم " بالتعويض عن التكاليف المتكبدة ﻹزالة المعدات العسكرية غير المتفجرة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط.
    411. La SAT pide una indemnización de 231.323 dólares de los EE.UU. por los gastos realizados en concepto de operaciones conjuntas, cifra que corresponde a la mitad de los gastos en concepto de operaciones conjuntas cuya indemnización reclama la KOC. UN 411- تلتمس شركة تكساكو العربية السعودية تعويضاً بملغ 323 231 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن التكاليف المتكبدة في إطار العمليات المشتركة بالاستناد إلى نصف مطالبة شركة نفط الكويت عن تكاليف العمليات المشتركة.
    411. La SAT pide una indemnización de 231.323 dólares de los EE.UU. por los gastos realizados en concepto de operaciones conjuntas, cifra que corresponde a la mitad de los gastos en concepto de operaciones conjuntas cuya indemnización reclama la KOC. UN 411- تلتمس شركة تكساكو العربية السعودية تعويضاً بملغ 323 231 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن التكاليف المتكبدة في إطار العمليات المشتركة بالاستناد إلى نصف مطالبة شركة نفط الكويت عن تكاليف العمليات المشتركة.
    63. En cuanto a las reclamaciones por gastos efectuados para cobrar las cantidades impagadas por un deudor kuwaití, el Grupo considera que los principios básicos aplicables a los contratos en el Iraq, que se consignan en el párrafo 50 supra, también son aplicables a las reclamaciones por gastos adicionales realizados para el cobro de deudas en Kuwait. UN 63- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن التكاليف المتكبدة لتحصيل المبالغ غير المسددة المستحقة على الطرف الكويتي المدين، يرى الفريق أن المبادئ الأساسية المطبقة على العقود في العراق والمبينة في الفقرة 50 أعلاه تنطبق أيضاً على المطالبات المتعلقة بالتكاليف الإضافية المتكبدة لاسترداد الديون في الكويت.
    Estos reclamantes generalmente piden indemnización por los gastos incurridos antes de que se interrumpiera el contrato más los beneficios que preveían obtener del contrato. UN ويلتمس هؤلاء المطالبون بصورة عامة تعويضا عن التكاليف المتكبدة قبل توقف تنفيذ العقد بالإضافة إلى الأرباح التي كانوا يتوقعون تحقيقها من هذا العقد.
    174. Lavcevic pide una indemnización de 1.568.822 dólares de los EE.UU. por los gastos en que incurrió al parecer en concepto de impuestos sobre el transporte en camiones y la matriculación de vehículos importados temporalmente. UN 174- تلتمس شركة لافسيفتش تعويضا بمبلغ 822 568 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن التكاليف المتكبدة لما يبدو أنه ضرائب على النقل بالشاحنات وتسجيل المركبات المستوردة بصفة مؤقتة.
    702. El Grupo pidió a la PAAF información sobre los costos de obtención de sus ingresos. Esto puso de manifiesto que los gastos que habría ocasionado la obtención de los ingresos perdidos en los períodos en cuestión excedían de esos ingresos. UN 702- وطلب الفريق من الهيئة تزويده بمعلومات عن التكاليف المتكبدة في الحصول على ايراداتها فأفادت الهيئة أن التكاليف التي كانت ستتكبدها في الحصول على ايراداتها المضاعة عن الفترتين المعنيتين تتجاوز الايرادات المضاعة.
    La YIT pide una indemnización del 40% de los costos asumidos. UN وتطلب الشركة تعويضاً عن التكاليف المتكبدة بنسبة 40 في المائة.
    Los reclamantes piden indemnización por los costos asumidos para reparar los locales que habían sufrido daños. UN ويلتمس أصحاب المطالبات تعويضاً عن التكاليف المتكبدة لإصلاح المباني المتضررة.
    También se indicó que, por el contrario, eso era una cuestión de principios y que no debían considerarse los gastos que entrañaba. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن آراء مخالفة مفادها أن هذه المسألة مسألة مبدأ بقطع النظر عن التكاليف المتكبدة.
    Se pide una indemnización por los costos incurridos a ese respecto. UN وتلتمس تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في هذه الإجراءات.
    1. Recuerda la decisión 2003/22, en la que se suscribió el enfoque vigente de recuperación de los gastos, y toma nota del informe sobre la evaluación de la eficacia de la recuperación de los gastos (DP/2007/36), aunque señala que el informe no contiene información suficiente sobre los gastos por concepto de prestación de apoyo general de gestión, como se solicitaba en la decisión 2006/30; UN 1 - يشير إلى المقرر 2003/22 الذي تم فيه تأييد النهج الحالي في استرداد التكاليف ويحيط علما بالتقرير المتعلق بتقييم فعالية سياسة استرداد التكاليف (DP/2007/36)، ويلاحظ في الوقت نفسه أن التقرير لا يشتمل على معلومات كافية عن التكاليف المتكبدة في توفير الدعم الإداري، كما هو مطلوب في المقرر 2006/30؛
    124. La Federación de Rusia pide una indemnización por los costos en que incurrió en la evacuación de personas del Iraq y Kuwait. UN 124- ويلتمس الاتحاد الروسي تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في إجلاء أفراد من العراق والكويت.
    Son indemnizables los costos en que se haya incurrido por los siguientes conceptos: " transporte " , " alojamiento " , " manutención " , " gastos de reinstalación " y " otros gastos " . UN ويدفع التعويض عن التكاليف المتكبدة تحت العناوين التالية: " النقل " ، و " السكن " ، و " الغذاء " ، و " تكاليف الترحيل إلى أماكن أخرى " ، و " خسائر اخرى " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus