"عن التنسيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la coordinación
        
    • sobre la coordinación
        
    • de coordinación
        
    • sobre coordinación
        
    • a la coordinación
        
    • por la coordinación
        
    • de coordinar las actividades
        
    • coordinador
        
    • una coordinación
        
    • para la coordinación
        
    • de enlace
        
    • coordinadores
        
    • de coordinar en
        
    Responsable de la coordinación de cuatro direcciones de área de crimen internacional y corrupción. UN مسؤول عن التنسيق بين المديريات الأربع العاملة في مجالات الجريمة المنظمة والفساد.
    Ese es el cerebelo, la región del cerebro responsable de la coordinación óculo-manual. Open Subtitles هذا هو المخـيخ، حقل العقل المسـؤول عن التنسيق بين العين واليـد.
    El informe del Secretario General debe incluir datos sobre la coordinación a nivel de todo el sistema e informes de las regiones pertinentes. UN وينبغي أن يتضمن ذلك التقرير إفادة عن التنسيق على نطاق المنظومة وتقارير من المناطق ذات الصلة.
    FNUAP: Informe oral sobre la coordinación interinstitucional de la política y la programación en la esfera de la salud UN البند ٢١ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير شفوي عن التنسيق بين الوكالات في سياسة الشؤون الصحية وبرمجتها
    Hasta principios de marzo de 1995 se había recibido información de 74 países sobre sus estructuras nacionales de coordinación. UN وبحلول بداية آذار/مارس ١٩٩٥، كانت قد وردت معلومات عن التنسيق الوطني والهياكل الوطنية من ٧٤ بلدا.
    La oficina local del ACNUR en Gabarone es responsable de la coordinación general y la supervisión del programa de protección y asistencia a los refugiados. UN وينهض مكتب المفوضية الفرعي في غابارون بالمسؤولية عن التنسيق والرصد العامين لبرنامج توفير الحماية والمساعدة للاجئين.
    La CEPA se encargó de la dirección del grupo y asumió la responsabilidad de la coordinación y la cooperación en el plano regional en la ejecución del Programa. UN وتولت اللجنة الاقتصادية لافريقيا القيادة الجماعية والمسؤولية عن التنسيق والتعاون على المستوى اﻹقليمي في تنفيذ البرنامج.
    Está encargado de la coordinación estratégica de todo el esfuerzo humanitario, de la realización de los objetivos convenidos y de la coherencia de las políticas humanitarias. UN وهو مسؤول عن التنسيق الاستراتيجي للجهود اﻹنسانية العامة، وعن تحديد اﻷهداف المتفق عليها وعن تساوق السياسات اﻹنسانية.
    Otros oradores preguntaron acerca de la coordinación entre los Comités Nacionales y la oficina de Ginebra. UN واستفسر متحدثون آخرون عن التنسيق بين اللجان الوطنية ومكتب جنيف.
    El PNUD se encargará de la coordinación general del programa. UN وسيكون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولا عن التنسيق العام للبرنامج.
    Consideramos que el Tribunal debe continuar con ese esfuerzo para realizar mejoras adicionales tanto en el área de sus procedimientos y métodos de trabajo como en el área de la coordinación con la Oficina del Fiscal. UN ونعتقد بأنه يجب على المحكمة أن تواصل بذل هذه الجهود من أجل أن تؤدي إلى تحسينات أخرى فيما يتعلق بالمسائل اﻹجرائية ووسائل عملها، فضلا عن التنسيق مع مكتب المدعي العام.
    FNUAP: Informe oral sobre la coordinación interinstitucional de la política y la programación en la esfera de la salud UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير شفوي عن التنسيق بين الوكالات في مجال السياسة والبرمجة الصحية
    Tema 12. FNUAP: Informe oral sobre la coordinación interinstitucional de la política y la programación en la esfera de la salud UN البند ٢١ - صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير شفوي عن التنسيق بين الوكالات في سياسة الشؤون الصحية وبرمجتها
    Se publicaron estudios sobre la coordinación en Angola y sobre la experiencia de las Naciones Unidas en apoyo de los programas nacionales de actividades de remoción de minas. UN وقد أصدرت دراسات عن التنسيق في أنغولا وعن تجربة اﻷمم المتحدة في مجال تقديم الدعم لبرامج إزالة اﻷلغام.
    En el presente informe se mencionan otros ejemplos de coordinación. UN وترد في مختلف أجزاء هذا التقرير أمثلة أخرى عن التنسيق.
    Se definió con más pormenores la responsabilidad en materia de coordinación, gracias a disposiciones más detalladas. UN وتم تحديد المسؤولية عن التنسيق تحديداً أدق عن طريق المزيد من الأحكام التفصيلية.
    En respuesta a su petición, la Comisión Consultiva recibió información adicional sobre las actividades de coordinación regional relativas a la evaluación de los efectos de los desastres y la reducción de la vulnerabilidad. UN وزوّدت اللجنة بناء على طلبها بمعلومات إضافية عن التنسيق الإقليمي للأنشطة ذات الصلة بتقييم الكوارث وخفض مظاهر الضعف.
    Informe del Secretario General sobre coordinación en materia de energía UN تقرير اﻷمين العام عن التنسيق في مجال الطاقة
    A menudo hacemos referencia a la coordinación como si fuera una panacea o un concepto abstracto. UN ونحن نتكلم كثيرا عن التنسيق كما لو كان مفهوما مجردا يحل كل المشاكل.
    Recomiendan además que los órganos legislativos del sistema de las Naciones Unidas inicien una supervisión más enérgica del proceso de adopción de decisiones, correspondiendo al Consejo Económico y Social la responsabilidad primordial por la coordinación y la armonización. UN ويوصيان كذلك بأن تنشط جميع الهيئات التشريعية بمنظومة اﻷمم المتحدة في رصدها لعملية صنع القرار، على أن يتحمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي المسؤولية الرئيسية عن التنسيق وتحقيق الانسجام.
    También es responsable de coordinar las actividades de promoción y protección de los derechos humanos a nivel de todo el sistema, lo que creará el mecanismo para la realización de sus actividades de aplicación y supervisión de los derechos humanos. UN وهو مسؤول أيضا عن التنسيق على صعيد المنظومة لﻷنشطة التي تستهدف تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. وهذا يخلق إطارا ﻷنشطته فيما يتعلق بالتنفيذ والرصد في مجال حقوق اﻹنسان.
    Recomendaciones: El Comité tal vez desee designar un coordinador que haga de enlace con la Relatora Especial sobre la Violencia contra la Mujer. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في تسمية مسؤولة عن التنسيق لتعمل كمسؤولة اتصال مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    Resulta igualmente indispensable que exista una coordinación entre las principales partes interesadas a nivel nacional y una cooperación con otros organismos de fiscalización a nivel internacional. UN وعلاوة على ذلك، لا غنى عن التنسيق فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين على المستويات الوطنية والتعاون مع هيئات الإنفاذ الأخرى على المستوى الدولي.
    Además, el Comité observa que el Estado parte carece de un mecanismo federal para la coordinación general de la aplicación y evaluación de las actividades relacionadas con el Protocolo facultativo. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تفتقر إلى آلية اتحادية مسؤولة عن التنسيق الشامل لتنفيذ وتقييم الأنشطة المنفذة بموجب البروتوكول الاختياري.
    El período entre 2009 y 2013 estuvo marcado por cambios permanentes de los dirigentes, los coordinadores y la prioridad de las actividades. UN وقد اتسمت الفترة بين عامي 2009 و 2013 بتغييرات دائمة للمسيّرين وللمسؤولين عن التنسيق وكذلك للأولويات في الأنشطة.
    Para esas cuestiones de gestión, las oficinas por países tendrán una única línea de comunicación con la respectiva división geográfica y ésta será responsable de coordinar en la sede la provisión del apoyo necesario a la oficina en cada país. UN وفي هذه المسائل الإدارية، سيكون للمكاتب القطرية خط اتصال واحد بالشعب الجغرافية المعنية، وستكون الشعبة مسؤولة عن التنسيق في المقر لتوفير الدعم المطلوب للمكتب القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus