"عن الجماعات المسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los grupos armados
        
    • de grupos armados
        
    • sobre los grupos armados
        
    • desmovilización de
        
    • por los grupos armados
        
    Cabe señalar igualmente la amenaza que proviene de los grupos armados ilegales. UN فالتهديد الناجم عن الجماعات المسلحة غير الشرعية جدير بالملاحظة أيضا.
    La ejecución de este plan dependerá de la información que proporcionen las Partes acerca de los grupos armados. UN 46 - سيتوقف تنفيذ هذه الخطة على ما تقدمه الأطراف من معلومات عن الجماعات المسلحة.
    La MONUC también desearía presentar la información sobre los mayi-mayi que ha reunido durante sus investigaciones acerca de los grupos armados. UN 9 - كما تود البعثة أن تقدم معلومات عن ميليشيا الماي ماي جمعتها أثناء تحرياتها عن الجماعات المسلحة.
    Mi Gobierno considera que no cabe imputable responsabilidad por los actos de grupos armados procedentes de Rwanda debido a las contradicciones internas de ese país. UN ترى حكومتي أنه لا يمكن تحميلها المسؤولية عن الجماعات المسلحة الآتية من رواندا على إثر حدوث خلافات داخلية في هذا البلد.
    Los menores que se desvinculaban de grupos armados ilegales ingresaban en un programa de atención especializada en materia de restitución de sus derechos e inserción social. UN أما الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير الشرعية، فقد وضعوا في برامج عناية مخصصة، تعمل على كفالة استعادة حقوقهم واندماجهم في المجتمع.
    En un principio, estas operaciones consistirán sobre todo en reunir información sobre los grupos armados. UN وستتمثل الأنشطة أساسا، في جمع معلومات عن الجماعات المسلحة.
    El mismo día, los ministros de relaciones exteriores de los países de la CEDEAO se reunieron con representantes de los grupos armados y el Presidente Bryant. UN وفي اليوم نفسه، عقد وزراء خارجية دول هذه الجماعة اجتماعا مع ممثلين عن الجماعات المسلحة والرئيس براينت.
    El número de niños desvinculados de los grupos armados ilegales fue mayor en 2008 que en 2007 y 2006. UN وكان عدد الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير المشروعة في عام 2008 أكبر مما كان عليه في عامي 2007 و 2006.
    El Gobierno también sigue ejecutando programas para reintegrar en sus comunidades a los niños que han sido separados de los grupos armados. UN وتواصل الحكومة أيضا بذل جهود برنامجية لإعادة إدماج الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير المشروعة في مجتمعاتهم.
    Se han declarado cesaciones del fuego recíprocas sin que se haya firmado un acuerdo oficial al respecto, y la cuestión de recuperar a los niños de los grupos armados y reintegrarlos tampoco ha sido objeto de acuerdo. UN وقد أُعلنت إجراءات متبادلة لوقف إطلاق النار دون التوقيع على اتفاق رسمي لوقف إطلاق النار، ولم تكن مسألة إبعاد الأطفال عن الجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم موضوعا للاتفاق.
    Señor Presidente, en medio de la compleja situación que plantea el accionar de los grupos armados ilegales, el Gobierno Nacional continúa avanzando en el cumplimiento de la Convención de Ottawa. UN وفي خضم الوضع المعقد الناشئ عن الجماعات المسلحة غير الشرعية، تواصل الحكومة الوطنية الانطلاق قدماً في تنفيذ اتفاقية أوتاوا.
    A. Prevención del reclutamiento de niños y reintegración de los niños desvinculados de los grupos armados ilegales UN ألف - منع تجنيد الأطفال وإعادة إدماج الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير المشروعة
    Un total de 342 niños que habían sido separados de grupos armados fueron remitidos al Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. UN 170 - وأحيل ما مجموعه 342 طفلا كانوا فُصِلوا عن الجماعات المسلحة إلى المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة.
    Asistieron a ella 1.250 delegados, incluidos representantes de grupos armados, comunidades locales, autoridades locales, partidos políticos y sociedad civil congoleños. UN وحضر المؤتمر ما مجموعه 250 1 مندوبا، بمن فيهم ممثلون عن الجماعات المسلحة والمجتمعات المحلية والسلطات المحلية والأحزاب السياسية والمجتمع المدني في الكونغو.
    VI. Estudios monográficos de grupos armados ilegales en la República Democrática del Congo UN سادساً - دراسات حالة عن الجماعات المسلحة غير المشروعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Más de 300 niños que se han separado recientemente de grupos armados están en centros de atención provisional en Goma, Bukavu, Masisi y Rutshuru. UN وهناك حاليا ما يزيد على 300 طفل ممّن انفصلوا مؤخرا عن الجماعات المسلحة تحت الرعاية الانتقالية في غوما وبوكافو وماسيسي وروتشورو.
    El objetivo inicial consistía en reunir información sobre los grupos armados. UN وتمثل الهدف الأولي في جمع المعلومات عن الجماعات المسلحة العاملة في أفغانستان.
    A pesar de las dificultades, la MONUC sigue cumpliendo su mandato, estableciendo contactos y reuniendo información sobre los grupos armados en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN ورغم الصعوبات، تواصل بعثة الأمم المتحدة القيام بولايتها وتقيم اتصالات وتجمع معلومات عن الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    También presentó el primer informe de evaluación preparado por la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) sobre los grupos armados que operan en la República Democrática del Congo. UN وقدم أيضا تقرير التقييم الأول، الذي أعدته بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن الجماعات المسلحة العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Las partes convinieron igualmente en llevar a cabo programas de desarme, desmovilización y reintegración con la asistencia de la comunidad internacional, que incluirían la desmovilización de un número considerable de miembros de ambos ejércitos, así como de otros grupos armados. UN واتفق الطرفان أيضا على تنفيذ برامج لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بمساعدة المجتمع الدولي، تشمل تسريح أعداد كبيرة من الجيشين، فضلا عن الجماعات المسلحة الأخرى.
    En cuanto a la población víctima de la violencia generada por los grupos armados al margen de la ley, que está matriculada en el sistema educativo, se ha podido verificar que se mantiene la tendencia de las matrículas normales, en el sentido que la mayor participación del sexo femenino se da en los niveles de educación secundaria y media. UN وتبين أيضا أن مستويات التسجيل بين الأطفال من ضحايا العنف الناجم عن الجماعات المسلحة غير القانونية يتبع نفس منحى التسجيل المعتاد، أي أن عدد الفتيات اللاتي تم تسجيلهن في المرحلتين الإعدادية والثانوية أعلى من عدد الفتيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus