Ello es plenamente compatible con el espíritu de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يتوافق تماماً مع روح القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Una delegación preguntó si los cambios propuestos harían necesaria la aprobación de una resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | 60 - واستفسر أحد الوفود عن التغييرات المقترحة وما إذا كانت تتطلب صدور قرار عن الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Se refirió, en concreto, a la Declaración del Milenio de la Asamblea General de las Naciones Unidas y a la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, y dijo que no le cabía duda de que el período de sesiones en curso constituiría una contribución importante a la Cumbre. | UN | وأشار بوجه خاص إلى إعلان الألفية الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة والقمة العالمية الوشيكة بشأن التنمية المستدامة وأعرب عن أمله في أن تشكل الدورة الحالية مساهمة هامة في هذا الحدث الأخير. |
Asimismo, demandaron una vez más el cumplimiento estricto de todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre el bloqueo. | UN | كما طالبوا مرة أخرى بالامتثال التام لجميع القرارات الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الحصار. |
2. ONU-Hábitat, que tiene su sede en Nairobi, fue establecido en 1978 por la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | 2- ويتخذ موئل الأمم المتحدة مدينة نيروبي مقراً له، وقد أنشئ عام 1978 بقرار صادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
La Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en el año 2000, | UN | - وعلى إعلان الألفية الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 2000، |
Se refirió, en concreto, a la Declaración del Milenio de la Asamblea General de las Naciones Unidas y a la próxima Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible, y dijo que no le cabía duda de que el período de sesiones en curso constituiría una contribución importante a la Cumbre. | UN | وأشار بوجه خاص إلى إعلان الألفية الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة والقمة العالمية الوشيكة بشأن التنمية المستدامة وأعرب عن أمله في أن تشكل الدورة الحالية مساهمة هامة في هذا الحدث الأخير. |
Cuando la Embajadora Inoguchi asumió la Presidencia de la Conferencia nos guió con determinación y persistencia en el proceso de negociación y de adopción del informe de la Conferencia y de la resolución correspondiente de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ولقد قادتنا السفيرة إينوغوشي إبان توليها رئاسة المؤتمر، بثبات ومثابرة عبر عملية المفاوضات واعتماد تقرير المؤتمر والقرار المقابل الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
El Grupo de Personalidades convocado por la UNCTAD en nombre de la Asamblea General de las Naciones Unidas ha analizado en su informe las causas y remedios de la crisis en el sector de los productos básicos. | UN | ولقد قام فريق الشخصيات البارزة الذي شكله الأونكتاد بالنيابة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في تقريره بتحليل الأسباب الكامنة وراء أزمة السلع الأساسية وسبل علاجها. |
Informe de Cuba sobre la resolución 59/11 de la Asamblea General de las Naciones Unidas | UN | تقرير كوبا عن القرار 59/11 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة |
Recordando las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas relativas al tema, en particular la resolución 60/53, | UN | وإذ يذكر أيضاً بالقرارات الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة حول الموضوع ولا سيما القرار رقم 60/53؛ |
Ese compromiso podría quedar manifestado políticamente a través de una declaración de la Asamblea General de las Naciones Unidas, y luego ser codificado jurídicamente por medio de la negociación de un nuevo instrumento legal en esta Conferencia. | UN | وقد يتخذ هذا التعهد شكلاً سياسياً في صيغة إعلان يصدر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، ويمكن بعد ذلك تدوينه قانوناً من خلال التفاوض على صك قانوني جديد في هذا المؤتمر. |
El mandato de la CNUDMI tiene definido en la resolución 2205 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, de 17 de diciembre de 1966. | UN | :: فولاية الأونسيترال محدّدة في القرار 2205 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1966. |
Se estaban realizando esfuerzos para examinar la necesidad de una posible resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre gestión de los asuntos ambientales a nivel internacional y sus modalidades. | UN | وتبذل الجهود للنظر في مدى الحاجة إلى قرار محتمل يصدر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الإدارة البيئية الدولية وطرائق هذا القرار. |
Otro participante señaló que debería mencionarse de forma explícita el vínculo de las asociaciones con la resolución 60/215 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, que promueve las formas mundiales de colaboración. | UN | وأشار آخر إلى ضرورة إبراز الحاجة إلى ربط الشراكة بالقرار 60/215، الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بصورة واضحة. |
Como sabe, la adhesión a los convenios internacionales para la eliminación del terrorismo internacional es un paso fundamental e indispensable para promover tales esfuerzos y alcanzar los objetivos previstos, como se ha afirmado en las sucesivas resoluciones y declaraciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la materia. | UN | وكما تعلمون فإن الانضمام للاتفاقيات الدولية المتعلقة بالقضاء على الإرهاب الدولي هو خطوة أساسية لا غنى عنها لتعزيز تلك الجهود والوصول للأهداف المنشودة، وذلك أمر أكدت عليه القرارات والإعلانات المتواترة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في هذا الصدد. |
También invita a los Estados participantes a que, de acuerdo con la proclamación de 2001 Año Internacional de la Movilización contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, conforme a lo dispuesto por la Asamblea General de las Naciones Unidas, adopten de inmediato iniciativas de información pública para promover una mayor toma de conciencia y medidas antirracistas. | UN | ويطلب أيضاً من الدول المشاركة الشروع على الفور في مبادرات إعلامية عامة لتعزيز التوعية والعمل ضد العنصرية، وفقاً لإعلان سنة 2001 السنة الدولية للتعبئة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Recordando asimismo todas las resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre este tema, en particular las resoluciones 60/52, 60/92, 60/49, 58/53 y 58/53 y la decisión 58/598, relativas a la creación de zonas libres de armas nucleares en el Oriente Medio, África, Asia sudoriental y Asia central, respectivamente, | UN | وإذ يستذكر جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع وخاصة القرارات 52/60 و 92/60 و 49/60 و 53/58، والقرار رقم 598/58، بشأن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وأفريقيا وجنوب شرق آسيا ووسط آسيا على التوالي، |
Recordando asimismo todas las resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre este asunto, en particular las resoluciones 61/56, 61/88, 61/103, 60/49 y la decisión 58/598 sobre la creación de zonas libres de armas nucleares en el Oriente Medio, África y Asia sudoriental y Asia central, respectivamente; | UN | وإذ يستذكر أيضا جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع ولا سيما القرارات 61/56، 61/88، و61/103، والقرار رقم 598/58، بشأن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وأفريقيا وجنوب شرق آسيا ووسط آسيا على التوالي، |
Si bien lo ideal sería proceder a una revisión exhaustiva para que las Reglas Mínimas reflejen plenamente los estándares internacionales actuales en materia de derechos humanos, es preciso como mínimo introducir una serie de cambios y enmiendas específicos para subsanar ciertas lagunas inaceptables y cumplir con la tarea encomendada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su resolución 65/230. | UN | ومع أنَّ من الأفضل إجراء تنقيح شامل للقواعد حتى تُجسَّد فيها على أكمل وجه المعايير الراهنة بشأن حقوق الإنسان، فهنالك عددٌ من التغييرات والتعديلات المستهدَفة التي لا بدّ من القيام بها بغية سدِّ أهمِّ الفجوات التي لا يمكن قبولها، والعمل بما ورد في القرار 65/230 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
125. El Gobierno de la República del Iraq procura aplicar plenamente las disposiciones de la Declaración de los Derechos del Niño, aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1959, así como el espíritu de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 125- تسعى حكومة جمهورية العراق إلى تطبيق أحكام إعلان حقوق الطفل الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 1959 بشكل كامل وبما تضمنته اتفاقية حقوق الطفل بوصف أن الطفل نواة المجتمع وقاعدة هرمه. |