"عن الحقوق والحريات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los derechos y libertades
        
    • sobre los derechos y las libertades
        
    • de los derechos y las libertades
        
    • sobre derechos y libertades fundamentales
        
    En total, se iniciaron 5.400 causas en defensa de los derechos y libertades constitucionales y en 4.500 casos se incoaron acciones judiciales. UN وفي المجموع، رفعت 400 5 دعوى للدفاع عن الحقوق والحريات الدستورية، ونظرت المحاكم في 500 4 دعوى منها.
    El Gobierno lleva a cabo también una política activa de defensa de los derechos y libertades y de las minorías nacionales y étnicas. UN وانتهجت الحكومة أيضاً سياسة فعالة للدفاع عن الحقوق والحريات والأقليات القومية والإثنية.
    La institución del hábeas corpus es uno de los mecanismos principales para la defensa de los derechos y libertades constitucionales del individuo, así como de su inviolabilidad. UN ويمثل إضفاء الشكل المؤسسي على ذلك الإجراء عاملا هاما في الدفاع عن الحقوق والحريات الدستورية للفرد وعن حرمته.
    Se editaron 10.000 folletos sobre los derechos y las libertades políticas en vista de las elecciones y se distribuyeron a organizaciones de la sociedad civil durante una campaña de concienciación. UN تم إصدار 000 10 منشور عن الحقوق والحريات السياسية في ضوء الانتخابات وتوزيعها على منظمات المجتمع المدني أثناء حملات التوعية.
    Muchas de ellas suministran a la población información acerca de los derechos y las libertades garantizados por la Constitución y los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويقوم الكثير منها بتزويد الجمهور بمعلومات عن الحقوق والحريات المضمونة بموجب الدستور وصكوك حقوق الإنسان الدولية.
    5. La Constitución de Rumania contiene un título específico sobre derechos y libertades fundamentales. UN 5- يتضمن دستور رومانيا عنواناً خاصاً عن الحقوق والحريات الأساسية.
    Está en curso la organización, en cooperación con el UNICEF, de un seminario para los administradores de esta institución y los jóvenes internos, con el fin de darles información completa acerca de los derechos y libertades establecidos en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويجري الاستعداد لتنظيم حلقة دراسية، بالتعاون مع اليونيسيف، لصالح القائمين على إدارة هذه المؤسسة واﻷحداث المقيمين فيها بهدف تقديم معلومات مفصلة عن الحقوق والحريات المبينة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Los esfuerzos de las entidades jurídicas han desempeñado una importante función en la sensibilización a los instrumentos de derechos humanos, la garantía de su efectiva aplicación y la defensa de los derechos y libertades enunciados en esos instrumentos, al mismo tiempo que la protección de los intereses de sus miembros. UN وقد حققت جهود الكيانات القانونية دوراً كبيراً في التوعية والحرص على الإنفاذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان والدفاع عن الحقوق والحريات التي تمثلها وتحقيق مصالح أعضائها.
    Debemos también admitir que -- fuera de los derechos y libertades fundamentales que son universales -- existe una variabilidad democrática que refleja distintos contextos culturales. UN كما أنه علينا أن نعترف بأنه، بغض النظر عن الحقوق والحريات الأساسية التي هي عالمية، هناك نوع من التفاوت الديمقراطي الذي يعكس مختلف الخلفيات الثقافية.
    Para los países de la Comunidad del Caribe, la Declaración Universal de Derechos Humanos es esencial en su expresión de esa aspiración compartida y como afirmación de los derechos y libertades de que son acreedoras todas y cada una de las personas. UN وبالنسبة لبلدان الجماعة الكاريبية، يكتسي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أهمية أساسية من حيث أنه يجسد ذلك الطموح المشترك، وباعتباره تعبيرا عن الحقوق والحريات المخولة لكل فرد من الأفراد.
    Al margen de los tribunales, en 1998 se creó la institución independiente del Defensor del Pueblo, encargada de controlar que la administración pública actúe de conformidad con los principios fundamentales de defensa y protección de los derechos y libertades consagrados en la Constitución. UN وباستثناء المحاكم، أنشئت مؤسسة أمين المظالم المستقلة في عام 1998 للسهر على تكيُّف عمل الإدارة العامة مع المبادئ الأساسية للدفاع عن الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور وحمايتها.
    7. La Declaración fue la primera consagración internacional de los derechos y libertades de todos los miembros de la familia humana que se aplican a cada persona y en cualquier lugar. UN ٧- وكان اﻹعلان أول تعبير دولي عن الحقوق والحريات التي يتمتع بها أفراد اﻷسرة البشرية قاطبة والتي يجب أن تنطبق على كل إنسان أينما كان.
    Los principales órganos encargados de los derechos y libertades democráticos del pueblo son los distintos comités populares. Los órganos judiciales, fiscales y de seguridad popular también asumen misiones y funciones importantes de protección de los derechos humanos. UN 53 - الهيئات الرئيسية المسؤولة عن الحقوق والحريات الديمقراطية للشعب هي اللجان الشعبية بجميع مستوياتها.كما تتولى أجهزة القضاء والنيابة العامة وأمن الشعب مهام ووظائف مهمة لحماية حقوق الإنسان.
    121. Han surgido organizaciones que desempeñan una importante función en la defensa de los derechos y libertades y la observación directa de la labor de las fiscalías y los tribunales a fin de supervisar los casos de detención arbitraria en violación de la Constitución y la ley. UN 121- ونشأت منظماتٌ مارست أدواراً ملموسة في الدفاع عن الحقوق والحريات والمتابعة الميدانية عبر النياباتِ والمحاكم لرصد الاعتقالات التعسفية خارج إطار الدستور والقانون.
    La Comisión nacional para la defensa de los derechos y libertades es una de las organizaciones que participan activamente en esta clase de actividades. UN وبرزت الهيئة الوطنية للدفاع عن الحقوق والحريات (هود) كإحدى المنظمات الفاعلة العاملة في هذا المضمار.
    15. La garantía constitucional de los derechos y libertades en Djibouti está sustentada por la ratificación de los principales instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN 15- والتقليد الجيبوتي المتمثل في الإعلان عن الحقوق والحريات في الدستور كان على الدوام يستند إلى التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    n) Participación en un seminario titulado " El Yemen: sacrificio del imperio de la ley en aras de la seguridad " , organizado por la Organización Nacional para la Defensa de los derechos y libertades, 24 de septiembre de 2003. UN (ن) المشاركة في حلقة نقاشية بعنوان اليمن نبذ حكم القانون جانباً باسم الأمن نظمتها الهيئة الوطنية للدفاع عن الحقوق والحريات 24 أيلول/سبتمبر 2003.
    La Constitución de Gibraltar de 2006 incluye un capítulo actualizado sobre los derechos y las libertades fundamentales de las personas. UN 36 - يتضمن دستور جبل طارق لعام 2006 فصلا مستكملا عن الحقوق والحريات الأساسية للأفراد().
    No cabe invocar válidamente, en efecto, la ley fundamental, que contiene un capítulo sobre " los derechos y las libertades " y otro sobre el " poder judicial " , como fuente para poner en tela de juicio esos derechos, que eleva al rango de disposición constitucional, o crear un conflicto entre los diferentes poderes claramente identificados por la Constitución. UN وفي الواقع، فإن الدستور الذي يتضمن فصلاً عن " الحقوق والحريات " وآخر عن " السلطة القضائية " لا يمكن الاحتجاج به على الوجه الصحيح كمصدر لإهدار هذه الحقوق التي يرفعها إلى مرتبة الأحكام الدستورية أو للتنازع بين مختلف السلطات التي يحددها الدستور بوضوح.
    El artículo 105 señala el carácter libre e independiente de la profesión jurídica y el hecho de que sus miembros contribuyen a la administración de la justicia y la defensa de los derechos y las libertades. UN كما أكّد الفصل 105 من الدستور على دور المحاماة كمهنة حرة مستقلة تشارك في إقامة العدل والدفاع عن الحقوق والحريات.
    A diferencia de los derechos y las libertades de la persona, los derechos y las libertades políticos no tienen por objeto el logro de la independencia de la persona en la sociedad, sino su activa participación en la vida del país. UN وتختلف الحقوق والحريات السياسية عن الحقوق والحريات الشخصية في أنها لا تهدف إلى تحقيق استقلال الفرد في إطار المجتمع، بل إلى تحقيق مشاركته الفاعلة في الحياة العامة بالبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus