"عن الخبرة المكتسبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la experiencia adquirida
        
    • sobre la experiencia obtenida
        
    • de la experiencia obtenida
        
    • de la experiencia adquirida
        
    • sobre las experiencias obtenidas
        
    • sobre la experiencia con
        
    • sobre la experiencia registrada
        
    Informe de la secretaría de la UNCTAD sobre la experiencia adquirida en la cooperación técnica. UN تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد عن الخبرة المكتسبة في مجال التعاون التقني
    Secretaría: informes sobre la experiencia adquirida con los actuales sistemas nacionales. UN الأمانة: تقديم تقارير عن الخبرة المكتسبة بالنظم الوطنية القائمة.
    El Administrador solicita pues al Consejo que tome nota de la situación de los trabajos en la esfera de clasificación de puestos y que permita que las medidas experimentales continúen por lo menos por otro año, momento en el cual se presentará un informe sobre la experiencia adquirida. G. Ajustes de los gastos UN ولذلك يطلب مدير البرنامج إلى المجلس أن يحيط علما بحالة العمل في مجال تصنيف الوظائف وأن يسمح باستمرار النهج التجريبي، على اﻷقل لمدة عام آخر، يُقدم خلاله تقرير عن الخبرة المكتسبة.
    Ya se ha elaborado el primer informe sobre la experiencia obtenida con el proyecto experimental. UN والتقرير اﻷول عن الخبرة المكتسبة من المشروع النموذجي متاحة بالفعل.
    a) Cuestiones derivadas de la experiencia obtenida en la aplicación de la resolución 1296 (XLIV) del Consejo Económico y Social; UN )أ( المسائل الناشئة عن الخبرة المكتسبة في مجال تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٢٦٩ )د - ٤٤(؛
    Estas modificaciones tenían por objeto mejorar la aplicación de la legislación sobre la competencia a la vista de la experiencia adquirida. UN وقال إن هذه التعديلات تستهدف تحسين إنفاذ قانون المنافسة الناشئ عن الخبرة المكتسبة.
    Varias delegaciones pidieron información sobre las experiencias obtenidas hasta el momento con el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وطلبت عدة وفود معلومات عن الخبرة المكتسبة حتى اﻵن مع إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية.
    Informe analítico sobre la experiencia adquirida en materia de forestación y repoblación forestal, en particular en África, incluidos los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación. UN تقرير تحليلي عن الخبرة المكتسبة في مجال التشجير وإعادة زراعة الغابات، ولاسيما في افريقيا، بما في ذلك التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Acción en pro de los derechos del niño desempeña una función importante en la difusión de información sobre la experiencia adquirida sobre el terreno en el ámbito de la protección de los niños no acompañados y separados y la asistencia que se les presta. UN وتؤدي مبادرة العمل من أجل حقوق الطفل دورا هاما في نشر المعلومات عن الخبرة المكتسبة في مجال حماية ومساعدة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم في الميدان.
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que se pida al Secretario General que presente un informe a la Asamblea sobre la experiencia adquirida en la aplicación de estos arreglos en su sexagésimo sexto período de sesiones. UN وعليه، توصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية في دورتها السادسة والستين عن الخبرة المكتسبة في تنفيذ تلك الترتيبات.
    A juicio de la Comisión, el Secretario General debería incluir en su próximo informe sobre las actividades de adquisición información apropiada sobre la experiencia adquirida en la aplicación de los valores monetarios límite aumentados por los que se autoriza a efectuar adquisiciones en el marco de la delegación de facultades. UN وترى اللجنة، أنه ينبغي للأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن أنشطة الشراء معلومات وافية عن الخبرة المكتسبة في تطبيق عتبات مالية أعلى لتفويض سلطة الشراء.
    En su próximo informe sobre las actividades de adquisición, el Secretario General debiera incluir una información adecuada sobre la experiencia adquirida en la aplicación de los valores monetarios límite ampliados de adquisiciones autorizables en el marco de la delegación de facultades. UN كما يجب أن يدرج الأمين العام في تقريره التالي عن أنشطة الشراء معلومات كافية عن الخبرة المكتسبة في تطبيق الحدود القصوى المالية المتزايدة لسلطة الشراء محل التفويض.
    En su próximo informe, el Secretario General debiera suministrar información sobre la experiencia adquirida en el aumento de los valores monetarios límites de las adquisiciones autorizables en el marco de la delegación de facultades. UN وأضاف أنه يتعين على الأمين العام أن يقدم، في تقريره التالي، معلومات عن الخبرة المكتسبة من زيادة الحدود القصوى المالية لسلطة الشراء المفوضة.
    4 Véase el estudio resumido del Secretario General sobre la experiencia adquirida con la creación y funcionamiento de la Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas (A/3943, párr. 142). UN )٤( انظر الدراسة الموجزة التي أعدها اﻷمين العام عن الخبرة المكتسبة من إنشاء اﻷمم المتحدة وتشغيلها )A/3943، الفقرة ١٤٢(.
    4. Informe del Secretario General sobre la experiencia adquirida con el empleo de auditores residentes en las misiones de mantenimiento de la paz (véase también el tema 155) UN 4 - تقرير الأمين العام عن الخبرة المكتسبة في استخدام مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام (انظر أيضا البند 155)
    La Secretaría presentó al Grupo de Trabajo de la fase IV varios documentos temáticos sobre la experiencia adquirida hasta el momento en la aplicación del nuevo procedimiento. UN 12 - وقدمت الأمانة العامة إلى الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة ورقات موضوعات عن الخبرة المكتسبة حتى الآن في تنفيذ الإجراءات الجديدة.
    Observó asimismo que en 1998 el PNUD informaría a la Junta Ejecutiva sobre la experiencia obtenida en la puesta en práctica de los nuevos arreglos de programación. UN وأشار أيضا إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨ عن الخبرة المكتسبة في تنفيذ الترتيبات الجديدة للبرمجة.
    Observó asimismo que en 1998 el PNUD informaría a la Junta Ejecutiva sobre la experiencia obtenida en la puesta en práctica de los nuevos arreglos de programación. UN وأشار أيضا إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨ عن الخبرة المكتسبة في تنفيذ الترتيبات الجديدة للبرمجة.
    Los resultados de la evaluación son pruebas documentales de la experiencia obtenida en actividades pasadas que sirven para mejorar la labor futura del programa de cooperación técnica de la OACDH. UN تتيح نتائج التقييم أسانيد وثائقية عن الخبرة المكتسبة من الإجراءات الماضية لتحسين الأعمال المقبلة لبرنامج التعاون التقني الذي تقوم به المفوضية.
    Los resultados de la evaluación son pruebas documentales de la experiencia obtenida en actividades pasadas que sirven para mejorar la labor futura del programa de cooperación técnica de la OACDH. UN توفر نتائج التقييم أدلة مستندية عن الخبرة المكتسبة من الإجراءات الماضية لتحسين الأعمال المقبلة لبرنامج التعاون التقني الذي تضطلع به المفوضية.
    El impulso recibido por estas reformas procede en parte de la falta de satisfacción general de la comunidad de donantes con respecto a los resultados de sus programas y en parte también ese impulso es el resultado de la experiencia adquirida gracias al Programa 21. UN وكان الدفع لهذه اﻹصلاحات صادرا جزئيا عن الاستياء العام ضمن أوساط المانحين بشأن نتائج برامجهم؛ بيد أن هذا الدفع صادر أيضا جزئيا عن الخبرة المكتسبة من جدول أعمال القرن ٢١.
    4. Pide al Secretario General que le informe de la experiencia adquirida con el funcionamiento de las instalaciones de conferencias modernizadas de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi durante el bienio 2006-2007. UN 4- تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى الجمعية العامة تقريرا عن الخبرة المكتسبة من تشغيل مرافق المؤتمرات المحدّثة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي خلال فترة السنتين 2006-2007.
    Varias delegaciones pidieron información sobre las experiencias obtenidas hasta el momento con el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وطلبت عدة وفود معلومات عن الخبرة المكتسبة حتى اﻵن مع إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية.
    Informe sobre la experiencia con respecto al proceso de examen técnico (aplicación de la decisión 6/CP.5) UN تقرير عن الخبرة المكتسبة بشأن عملية الاستعراض التقني (تنفيذ المقرر 6/م أ-5)
    Informe del Secretario General sobre la experiencia registrada en la aplicación de las disposiciones administrativas revisadas para la preparación del presupuesto del Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC UN تقرير الأمين العام عن الخبرة المكتسبة في تطبيق الترتيبات الإدارية المنقحة لإعداد ميزانية مركز التجارة الدولية الأونكتاد/منظمة التجارة العالمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus