Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas en respuesta a esa recomendación. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت استجابة لتلك التوصية. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas en respuesta a esa recomendación. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت استجابة لهذه التوصية. |
También pidió que el Director Ejecutivo presentara en el período de sesiones anual de 2000 un informe pormenorizado sobre las medidas adoptadas para aplicar esta decisión. | UN | وطلب أيضا من المدير التنفيذي أن يقدم في الدورة السنوية لسنة 2000 تقريرا تفصيليا عن الخطوات التي اتخذت تنفيذا للمقرر. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas que se hayan adoptado para poner en práctica esa recomendación. | UN | فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة. |
Al final, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentara informes de las medidas que adoptase para velar por la difusión universal y la promoción de la Declaración y que le presentara en su quincuagésimo primer período de sesiones un informe relativo a las medidas adoptadas en cumplimiento de la resolución. | UN | وفي الختام طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام ابقاءها على علم بالخطوات التي يتخذها لكفالة نشر اﻹعلان وترويجه على نطاق واسع مع تقديم تقرير لها في دورتها الحادية والخمسين عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ القرار. |
Los países partes afectados pidieron también que las monografías temáticas contribuyeran al intercambio de experiencias e informaron acerca de las medidas adoptadas. | UN | 7 - ولاحظت البلدان الأطراف المتضررة أن دراسات الحالة المواضيعية ساهمت في تبادل الخبرات، وقدمت التقارير عن الخطوات التي اتخذت حسب الاقتضاء. |
Se planteó una pregunta sobre las medidas tomadas para institucionalizar los mecanismos de presentación de informes de los países, las regiones y las sedes. | UN | وطُرح سؤال عن الخطوات التي اتخذت لإضفاء الطابع المؤسسي على آليات الإبلاغ فيما بين الصعيدين القطري والإقليمي وصعيد المقر. |
Sírvase facilitar información sobre las medidas adoptadas al respecto. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت تحقيقا لهذه الغاية. |
Sírvase facilitar información sobre las medidas adoptadas para lograr ese objetivo. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت تحقيقا لهذه الغاية. |
Sírvase facilitar información sobre las medidas adoptadas para poner en práctica la recomendación del Comité. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para aplicar la recomendación del Comité y responder a su solicitud. | UN | فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة والاستجابة لطلبها. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para aplicar la recomendación del Comité y responder a su solicitud. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة والاستجابة لطلبها. |
Por último, el Reino Unido pidió más información sobre las medidas adoptadas para velar por que se promoviesen la libertad de expresión y de opinión en Malí. | UN | وأخيراً، طلبت المملكة المتحدة المزيد من المعلومات عن الخطوات التي اتخذت لضمان الحفاظ على حرية التعبير والرأي في مالي. |
La Comisión observa que el informe sinóptico del Secretario General no allega información sobre las medidas adoptadas para dar efecto a dicha recomendación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير الاستعراضي للأمين العام لا يتضمّن أي معلومات عن الخطوات التي اتخذت استجابة لتلك التوصية. |
Por último, se necesita más información sobre las medidas adoptadas para implementar la recomendación del Comité, formulada en sus anteriores observaciones finales, de que se incorpore un enfoque holista del ciclo vital con respecto a la salud de la mujer, teniendo en cuenta la recomendación general 24 sobre la mujer y la salud. | UN | وأخيراً يلزم تقديم معلومات إضافية عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصيات اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة، باتباع نهج كلي مدى الحياة لصحة المرأة، مع مراعاة التوصية العامة 24 بشأن المرأة والصحة. |
Observó que había restricciones a la libre circulación en los territorios palestinos y pidió que Israel facilitara información sobre las medidas adoptadas para atenuar las repercusiones humanitarias de sus medidas de seguridad | UN | ولاحظت أستراليا القيود المفروضة على التنقل في الأراضي الفلسطينية والتمست معلومات عن الخطوات التي اتخذت للحد من أثر التدابير الأمنية في المجال الإنساني. |
Sírvase proporcionar información actualizada sobre el contenido y la aplicación de las enmiendas, incluidos sus efectos en la reducción de esos casos, y sobre las medidas adoptadas para incluir en el Código Penal la violación en el matrimonio. | UN | فيرجى تقديم معلومات مستكملة بشأن مضمون هذه التعديلات وتنفيذها، بما في ذلك أثرها على خفض هذه الحالات، ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لإدراج حالات الاغتصاب الزوجي في قانون العقوبات. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas que se hayan adoptado para poner en práctica esa recomendación. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة. |
Además, pide que en los futuros presupuestos se justifiquen claramente esos créditos y se proporcione información detallada sobre las medidas que se hayan adoptado para reducir la dependencia de los servicios externos de imprenta, si ello resulta eficaz en función de los costos. | UN | وتطلب أيضا أن تتضمن الميزانيات المقبلة تبريرا واضحا لهذه الاعتمادات ومعلومات تفصيلية عن الخطوات التي اتخذت لتقليل الاعتماد على الطباعة الخارجية إذا كان يحقق الفعالية بالنسبة للتكاليف. |
21. Pide también al Secretario General que le presente en su quincuagésimo tercer período de sesiones un informe relativo a las medidas adoptadas en cumplimiento de la presente resolución; | UN | ٢١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ هذا القرار؛ |
21. Pide también al Secretario General que le presente en su quincuagésimo quinto período de sesiones un informe relativo a las medidas adoptadas en cumplimiento de la presente resolución; | UN | ٢١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ هذا القرار؛ |
26. Las monografías temáticas contribuyeron al intercambio de experiencia informando debidamente de las medidas adoptadas. | UN | 26- ساهمت الدراسات الإفرادية في مواضيع تخصصية في تبادل التجارب وفي النجاح في الإبلاغ عن الخطوات التي اتخذت بحسب الاقتضاء. |
Proporcionen información sobre las medidas tomadas para aplicar esta recomendación e indiquen si el Estado parte prevé adoptar una estrategia amplia y una legislación global para combatir la violencia contra la mujer. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ هذه التوصية، وبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد استراتيجية شاملة وقانون شامل لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Preguntó qué medidas se habían tomado en el marco de la aplicación de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre el matrimonio de menores. | UN | وتساءلت عن الخطوات التي اتخذت لمتابعة توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن زواج القاصرين. |
Preguntó qué medidas se habían adoptado para hacer frente a las venganzas de sangre, proteger a las posibles víctimas y proceder a los enjuiciamientos. | UN | وسألت عن الخطوات التي اتخذت لمكافحة عمليات الأخذ بالثأر، وحماية الضحايا المحتملين والسعي للملاحقات القضائية. |