"عن الخطوات المتخذة من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las medidas adoptadas para
        
    • sobre las medidas emprendidas para
        
    • sobre las medidas adoptadas con objeto
        
    • las medidas que se hayan adoptado para
        
    Pidió también información sobre las medidas adoptadas para acabar con las injusticias heredadas del apartheid. UN كما استعلمت عن الخطوات المتخذة من أجل معالجة المظالم التي خلفها نظام الفصل العنصري.
    Pidió también información sobre las medidas adoptadas para acabar con las injusticias heredadas del apartheid. UN واستعلمت أيضاً عن الخطوات المتخذة من أجل التغلب على الظلم الذي خلفه نظام الفصل العنصري.
    El Comité es el único órgano dentro del sistema de las Naciones Unidas que puede pedir información a los Estados sobre las medidas adoptadas para promover el adelanto de la mujer. UN واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي الهيئة الوحيدة داخل منظومة اﻷمم المتحدة التي يمكن لها أن تطلب معلومات من الدول عن الخطوات المتخذة من أجل تعزيز النهوض بالمرأة.
    Eslovenia se refirió al fenómeno de la trata de mujeres y niños y preguntó sobre las medidas emprendidas para abordarlo. UN وسلطت سلوفينيا الضوء على ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال وتساءلت عن الخطوات المتخذة من أجل التصدي لهذه الظاهرة.
    6. Solicita que, en informes futuros sobre el examen anual de la situación financiera, se presenten los efectos de las fluctuaciones de los tipos de cambio sobre los recursos ordinarios del PNUD y se aporte una sinopsis sobre las medidas adoptadas con objeto reducir sus consecuencias sobre los resultados financieros. Asistencia a Myanmar - Nota de la Administradora UN 6 - يطلب أن تتضمن التقاريرُ المقبلة عن الاستعراض السنوي للحالة المالية عرضاً للآثار المترتبة على تقلبات سعر الصرف في الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأن تقدم هذه التقارير نبذة عن الخطوات المتخذة من أجل تقليص آثار تلك التقلبات على النتائج المالية.
    Indíquense también las medidas que se hayan adoptado para aprobar el proyecto de ley por el que se establecería un fondo que permita al Estado indemnizar a las víctimas de violación. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة من أجل اعتماد مشروع القانون المتعلق بإنشاء صندوق لتمكين الدول الطرف من دفع التعويضات إلى ضحايا الاغتصاب.
    6. Pide al Director Ejecutivo que presente a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 2000 un informe sobre las medidas adoptadas para aplicar la decisión 99/17, de 15 de septiembre de 1999, y que le presente en el primer período ordinario de sesiones de 2001 un informe pormenorizado acerca de las medidas adoptadas para poner en práctica la delegación de facultades en materia de personal; UN 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم في الدورة العادية الثالثة لعام 2000 تقريرا عن الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ المقرر 99/17 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1999 وأن يقدم إلى الدورة العادية الأولى لعام 2001 تقريرا مفصلا عن الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ تفويض سلطة شؤون الموظفين؛
    6. Pide al Director Ejecutivo que presente a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 2000 un informe sobre las medidas adoptadas para aplicar la decisión 99/17, de 15 de septiembre de 1999, y que le presente en el primer período ordinario de sesiones de 2001 un informe pormenorizado acerca de las medidas adoptadas para poner en práctica la delegación de facultades en materia de personal; UN 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم في الدورة العادية الثالثة لعام 2000 تقريرا عن الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ المقرر 99/17 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1999 وأن يقدم إلى الدورة العادية الأولى لعام 2001 تقريرا مفصلا عن الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ تفويض سلطة شؤون الموظفين؛
    6. Pide al Director Ejecutivo que presente a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 2000 un informe sobre las medidas adoptadas para aplicar la decisión 99/17, de 15 de septiembre de 1999, y que le presente en el primer período ordinario de sesiones de 2001 un informe pormenorizado acerca de las medidas adoptadas para poner en práctica la delegación de facultades en materia de personal; UN 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم في الدورة العادية الثالثة لعام 2000 تقريرا عن الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ المقرر 99/17 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1999 وأن يقدم إلى الدورة العادية الأولى لعام 2001 تقريرا مفصلا عن الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ تفويض سلطة شؤون الموظفين؛
    1.5 En relación con el apartado c) del párrafo 1 de la resolución, el Comité agradecería cualquier información sobre las medidas adoptadas para aplicar plenamente ese apartado, incluido cualquier proyecto de disposición legislativa. UN 1-5 وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار ستغـدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقـت أي معلومات عن الخطوات المتخذة من أجل التنفيذ الكامل لهذه الفقرة الفرعية، بما في ذلك أي مشاريع أحكـام.
    75. Bosnia y Herzegovina señaló que los órganos creados en virtud de tratados habían expresado la preocupación de que los derechos a la igualdad y la no discriminación no estuvieran integralmente protegidos en la legislación federal, y pidió información sobre las medidas adoptadas para garantizar la no discriminación. UN 75- وقالت البوسنة والهرسك إن هيئات المعاهدات أعربت عن قلقها من أن الحق في المساواة والحق في عدم التمييز لا يحظيان بالحماية الشاملة في القانون الاتحادي، واستعلمت عن الخطوات المتخذة من أجل ضمان عدم التمييز.
    A la luz de las anteriores observaciones finales del Comité véase A/59/38, párr. 297), sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para hacer frente a las causas profundas de la prostitución y para desalentar su demanda, y sobre las medidas adoptadas para prevenir y erradicar la prostitución infantil y el turismo sexual. UN 95 - في ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (انظر الفقرة 297 من الوثيقة A/59/38)، يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة من أجل معالجة الأسباب الجذرية للطلب على البغاء والعمل على الحد منه، وعن الإجراءات المتخذة لمنع استغلال الأطفال في البغاء والسياحة الجنسية والقضاء عليه.
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas para aumentar la efectividad de los grupos revitalizados y mejorar la asociación de las Naciones Unidas con organizaciones regionales y subregionales de África (resolución 59/275 de la Asamblea General y E/AC.51/2007/L.4/Add.7, párr. 20) UN تقرير الأمين العام عن الخطوات المتخذة من أجل زيادة فعالية تنشيط المجموعات وتعزيز شراكات الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا (قرار الجمعية العامة 59/275 و E/AC.51/2007/L.4/Add.7، الفقرة 20)
    La Misión Permanente de Italia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) y tiene el honor de presentar el informe de Italia sobre las medidas adoptadas para aplicar eficazmente las disposiciones establecidas en los párrafos 2 y 4 a 7 de la resolución 1747 (2007) (véase el anexo). UN تهدي البعثة الدائمة لإيطاليا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006)، ويسرها أن تحيل إليه تقرير إيطاليا عن الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ الأحكام الواردة في الفقرات 2 و 4 و 5 و 6 و 7 من القرار 1747 (2007) تنفيذا فعالا (انظر المرفق).
    La Misión Permanente de Italia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad y tiene el honor de presentar el informe de Italia sobre las medidas adoptadas para aplicar efectivamente lo dispuesto en los párrafos 3 a 8, 10, 12 y 17 de la resolución (véase el anexo). UN تهدي البعثة الدائمة لإيطاليا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1737 (2006)، ويسرها أن تحيل إليه تقرير إيطاليا عن الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ الأحكام الواردة في الفقرات 3 و 4 و 5 و 6 و 7 و 8 و 10 و 12 و 17 من القرار المذكور أعلاه تنفيذا فعالا (انظر المرفق).
    En relación con su carta de fecha 7 de febrero de 2007, en la que solicitaba que se le remitiera un informe sobre las medidas adoptadas para poner en práctica eficazmente las disposiciones de la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad, relativa a la República Islámica del Irán, la Misión Permanente de la República de Letonia ante las Naciones Unidas tiene el honor de presentar la información que figura a continuación. UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 7 شباط/فبراير 2007 التي طلبتم فيها تقديم تقرير عن الخطوات المتخذة من أجل التنفيذ الفعال لقرار مجلس الأمن 1737 (2006) بشأن جمهورية إيران الإسلامية، تتشرف البعثة الدائمة للاتفيا لدى الأمم المتحدة بإبلاغكم بما يلي:
    La Misión Permanente de Italia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1718 (2006) y tiene el placer de transmitir el informe de Italia sobre las medidas adoptadas para aplicar efectivamente las disposiciones establecidas en dicha resolución y en la resolución 1874 (2009) (véase el anexo). UN تهدي البعثة الدائمة لإيطاليا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة المنشأة عملاً بقرار مجلس الأمن 1718 (2006) ويسرها أن تحيل تقرير إيطاليا عن الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ الأحكام الواردة في القرار المذكور آنفاً وفي القرار 1874 (2009) تنفيذاً فعالاً (انظر المرفق).
    51. En 2009, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer pidió a Guinea-Bissau que presentase por escrito, en un plazo de dos años, información sobre las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones relativas a la mutilación genital femenina y a la educación. UN 51- في 2009، طلبت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن تقدم غينيا - بيساو، في غضون سنتين، معلومات كتابية عن الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ التوصية المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبالتعليم(97).
    A una pregunta sobre las medidas emprendidas para un mejor aprovechamiento de los recursos locales, la Directora Ejecutiva subrayó la necesidad de que el UNICEF siguiese desarrollando su propia capacidad interna para poder asistir en la creación de capacidad local. UN وعند التساؤل عن الخطوات المتخذة من أجل زيادة استخدام الموارد المحلية، أكدت المديرة التنفيذية أن ثمة حاجة إلى اضطلاع اليونيسيف بمزيد من التنمية لقدرتها الداخلية حتى تساعد على بناء القدرات المحلية.
    A una pregunta sobre las medidas emprendidas para un mejor aprovechamiento de los recursos locales, la Directora Ejecutiva subrayó la necesidad de que el UNICEF siguiese desarrollando su propia capacidad interna para poder asistir en la creación de capacidad local. UN وعند التساؤل عن الخطوات المتخذة من أجل زيادة استخدام الموارد المحلية، أكدت المديرة التنفيذية أن ثمة حاجة إلى اضطلاع اليونيسيف بمزيد من التنمية لقدرتها الداخلية حتى تساعد على بناء القدرات المحلية.
    6. Solicita que, en informes futuros sobre el examen anual de la situación financiera, se presenten los efectos de las fluctuaciones de los tipos de cambio sobre los recursos ordinarios del PNUD y se aporte una sinopsis sobre las medidas adoptadas con objeto reducir sus consecuencias sobre los resultados financieros. Asistencia a Myanmar - Nota de la Administradora UN 6 - يطلب أن تتضمن التقاريرُ المقبلة عن الاستعراض السنوي للحالة المالية عرضاً للآثار المترتبة على تقلبات سعر الصرف في الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأن تقدم هذه التقارير نبذة عن الخطوات المتخذة من أجل تقليص آثار تلك التقلبات على النتائج المالية.
    Indíquense también las medidas que se hayan adoptado para aprobar el proyecto de ley por el que se establecería un fondo que permita al Estado indemnizar a las víctimas de violación. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة من أجل اعتماد مشروع القانون المتعلق بإنشاء صندوق يتيح دفع تعويضات إلى ضحايا الاغتصاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus