"عن الدخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de ingresos
        
    • de los ingresos
        
    • sobre los ingresos
        
    • del ingreso
        
    • sus ingresos
        
    • sobre ingresos
        
    • sobre el ingreso
        
    • por ingresos
        
    • sobre la renta
        
    • sobre ingreso
        
    • al ingreso
        
    No obstante, hay que señalar que cuando las mujeres tienen un horario de trabajo flexible, reciben muy poca compensación por la pérdida de ingresos. UN بيد أنه ينبغي اﻹشارة إلى أن المرأة تتلقى مكافأة محدودة للغاية عن الدخل الذي تفقده حين تتعاقد لفترات عمل مرنة.
    Por tanto, el Grupo ha tenido en cuenta esos ingresos extraordinarios respecto de las reclamaciones por pérdida de ingresos. UN وبناء عليه أخذ الفريق كافة هذه الإيرادات الاستثنائية في الاعتبار فيما يتعلق بالمطالبات المقدمة عن الدخل الفائت.
    Entre los objetivos concretos figura el de facilitar el acceso general a estadísticas de los ingresos, el empleo, los salarios, la industria y la agricultura, desglosadas por sexos. UN وتشمل اﻷهداف المحددة توفير الاحصاءات المقسمة حسب الجنس عن الدخل والتوظيف واﻷجور والصناعة والزراعة بصفة عامة.
    No obstante, en el documento no figura ninguna información sobre los ingresos en 1994. UN إلا أنه لا تظهر في الوثيقة معلومات مناظرة عن الدخل عام ١٩٩٤.
    En el caso de ciertos países para los que no se disponía de datos sobre ingresos nacionales, se utilizaron valores medios del ingreso per cápita para los países vecinos. UN وبالنسبـة لبعـض البلـدان الـتي لا تتوفر لها بيانات عن الدخل القومي، تم استخدام متوسط دخل الفرد في البلدان المجاورة.
    La Comisión observó que Andorra, Eritrea, Mónaco y San Marino no proporcionaron cifras sobre sus ingresos nacionales. UN ولاحظت اللجنة أنه لم تقدم أرقام عن الدخل القومي من أندورا واريتريا وموناكو وسان مارينو.
    Esta tabulación proporciona información sobre el ingreso anual por tamaño de los hogares. UN يوفر هذا الجدول معلومات عن الدخل السنوي حسب حجم اﻷسر المعيشية.
    Tras el agotamiento del pago de la prestación puede solicitarse la subvención de sustitución de ingresos para los desempleados al gobierno local durante un máximo de 24 meses. UN وعقب إنهاء دفع البدل كان يمكن أن تطلب إعانة التعويض عن الدخل للعاطلين عن العمل من الحكومة المحلية لما لا يزيد عن 24 شهرا.
    En 1993, se estableció en la Ley social la subvención de sustitución de ingresos para los desempleados, que había existido anteriormente, como un nuevo tipo de prestación monetaria. UN وفي عام 1993، قضى القانون الإجتماعي بجعل إعانة التعويض عن الدخل التي كانت موجودة سابقا نوعا جديدا من الإستحقاق المالي.
    El primero se paga durante 18 semanas como compensación por la pérdida de ingresos en las últimas semanas de embarazo. UN وتُدفع علاوات الأمومة لمدة 18 أسبوعا كتعويض عن الدخل المفقود نتيجة ملازمة الفراش.
    Análogamente, la distribución de la riqueza tiene un efecto importante sobre la inversión en educación porque la herencia permite prescindir de los ingresos corrientes y atender a los costos de la enseñanza. UN وبالمثل يؤثر توزيع الثروة تأثيراً هاماً في الاستثمار ﻷن الميراث يسمح بالتخلي عن الدخل الجاري وبتغطية تكلفة التعليم.
    Fue la Ley LXXXXIV de 1998 la que hizo que el subsidio fuese independiente de los ingresos. UN إلا أن القانون الرابع والتسعين الصادر عام 1998 جعلها استحقاقا مستقلا عن الدخل.
    Por ejemplo, la Oficina ha elaborado durante el año en curso en Viet Nam una metodología, aplicable también en otros lugares, de sustitución de los ingresos obtenidos de la producción de opio por la minoría étnica del distrito de Ky Son. UN ومن ذلك مثلا ما تم في فييت نام حيث عكف المكتب على مدار السنة الماضية على وضع منهجية يمكن احتذاؤها للاستعاضة عن الدخل المتولد من إنتاج الأفيون بين صفوف الأقلية الإثنية في مقاطعة كي سون.
    110. Sin embargo, a partir de esa fecha, se suprimió la cotización del 2% sobre los ingresos que se encontraban por debajo del límite inferior para los trabajadores con ingresos superiores a ese límite. UN ومع ذلك، تم إلغاء نسبة 2 في المائة من الاشتراكات الواجبة السداد عن الدخل الأقل من الحد الأدنى للدخل بالنسبة للعاملين الذين يحققون دخلا يزيد عن الحد الأدنى للدخل.
    En la actualidad los trabajadores aportan una cotización del 10% sobre los ingresos que se sitúen entre el límite inferior y el límite superior. UN ويدفع العاملون الآن 10 في المائة فقط من الاشتراكات عن الدخل الذي يتراوح بين الحدين الأدنى والأعلى.
    La información sobre los ingresos y los gastos del Fondo correspondientes a 1996 figura en el anexo II. En el anexo III figura la lista de las contribuciones al Fondo en los últimos años. UN وترد المعلومات عن الدخل والمصروفات في صندوق التبرعات في المرفق الثاني. ويعدد المرفق الثالث التبرعات للصندوق في السنوات اﻷخيرة.
    Tanto la asignación familiar como la asignación por hijo son sumas libres de impuestos, pagadas trimestralmente en forma independiente del ingreso. UN وكل من علاوة الأسرة وعلاوة الطفل مبالغ معفاة من الضريبة، تدفع كل ثلاثة أشهر بمعزل عن الدخل.
    En esa evaluación, se consideraban pobres las personas cuyos ingresos, una vez deducidos los impuestos y las prestaciones, estaban por debajo de la mediana del ingreso nacional. UN وفي ذلك التقدير، صُنف كفقراء من تقل دخولهم، بعد خصم الضرائب والاستحقاقات، عن الدخل الوطني المتوسط.
    Este tipo de subsidio se concede a todas las familias, con independencia de sus ingresos. UN وهذا النوع من الاستحقاق يُعطَى لجميع الأسر بقطع النظر عن الدخل.
    Nota informativa sobre ingresos y gastos de 1997 UN مذكرة معلومات عن الدخل والنفقات لعام ٧٩٩١
    La reunión de datos sobre el ingreso, en particular el proveniente del empleo independiente y de la propiedad, es sumamente difícil en las investigaciones generales sobre el terreno, particularmente en los censos de población. UN وجمع بيانات موثوق بها عن الدخل، ولا سيما عن الدخل من عمل الشخص لحسابه الخاص وريع العقارات، عملية بالغة الصعوبة في الاستقصاءات الميدانية العامة، وبصفة خاصة في تعدادات السكان.
    404. La compensación por ingresos personales no puede ser inferior al 80% de la compensación base ni inferior tampoco al salario mínimo en el mes en que se establece. UN 404- ويتم تحديد التعويض عن الدخل الشخصي بحد أدنى قدره 80 في المائة من التعويض الأساسي، ولا يجوز أن يقل عن الحد الأدنى للأجر في الشهر الذي يحدد التعويض عنه.
    Las estadísticas sobre la renta nacional de un país no ofrecen por sí solas una imagen precisa de su capacidad de pago, ni hay fórmulas simplistas que permitan resolver el problema. UN فالاحصاءات عن الدخل القومي لبلد ما لا تمثل في حد ذاتها صورة دقيقة عن قدرته على الدفع، كما لا تقدم الصيغ التبسيطية حلولا لهذه المشكلة.
    Ucrania ha heredado el problema de una cuota excesiva para el presupuesto ordinario porque formaba parte de la ex Unión Soviética, y desde el principio, la Comisión de Cuotas determinó la cuota de la Unión Soviética utilizando datos estadísticos sobre ingreso nacional calculados sobre la base de un tipo de cambio inflado del rublo con respecto al dólar. UN فلقد ورثت أوكرانيا مشكلة نصيبها المفرط في الميزانية العادية ﻷنها كانت جزءا من الاتحاد السوفياتي سابقا، ومنذ البداية حددت لجنة الاشتراكات حصة الاتحاد السوفياتي مستخدمة بيانات إحصائية عن الدخل القومي محسوبة على أساس سعر صرف تضخمي للروبل مقابل الدولار.
    Mucha gente cuando habla del ingreso básico universal se refiere en realidad al ingreso básico nacional. TED معظم الناس حين يتحدثون عن الدخل الأساسي العالمي انهم فعلياً يعنون الدخل الأساسي المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus