"عن الدروس المستفادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la experiencia adquirida
        
    • sobre las lecciones aprendidas
        
    • sobre las experiencias adquiridas
        
    • sobre las enseñanzas extraídas
        
    • de la experiencia adquirida
        
    • sobre experiencias adquiridas
        
    • sobre las enseñanzas obtenidas
        
    • de las experiencias adquiridas
        
    • sobre experiencia adquirida
        
    • sobre las enseñanzas adquiridas
        
    • sobre las enseñanzas aprendidas
        
    • de análisis de resultados
        
    • de las enseñanzas extraídas
        
    • sobre las lecciones extraídas
        
    • sobre las enseñanzas derivadas
        
    En El Cairo, cuatro meses después de los sucesos todavía no se habían preparado informes sobre la experiencia adquirida. UN وفي القاهرة لم توضع أي تقارير عن الدروس المستفادة بعد أربعة شهور على الأحداث التي وقعت.
    En El Cairo, cuatro meses después de los sucesos todavía no se habían preparado informes sobre la experiencia adquirida. UN وفي القاهرة لم توضع أي تقارير عن الدروس المستفادة بعد أربعة شهور على الأحداث التي وقعت.
    Se sugirió que se facilitaran más detalles sobre la experiencia adquirida. UN واقتُرح تقديم المزيد من التفاصيل عن الدروس المستفادة.
    Información sobre la ejecución de los programas y medidas de adaptación y, si procede, sobre las lecciones aprendidas desde las últimas comunicaciones nacionales. UN الإبلاغ عن تنفيذ برامج وتدابير التكيف، وكذلك، بحسب الاقتضاء، عن الدروس المستفادة منذ تقديم آخر البلاغات الوطنية.
    La Directora Ejecutiva dijo que las reuniones habían sido muy útiles para el UNICEF y había proporcionado una información valiosa sobre las experiencias adquiridas. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الاجتماعين كانا مفيدين جدا لليونيسيف ووفرا معلومات مفيدة عن الدروس المستفادة.
    Se preparan dos informes sobre las enseñanzas extraídas para su presentación a la Junta Ejecutiva; UN وأُعد تقريران عن الدروس المستفادة للمجلس التنفيذي؛
    El Secretario General deberá facilitar en su próximo informe detalles de la experiencia adquirida y los logros concretos alcanzados. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا عن الدروس المستفادة والإنجازات الملموسة في سياق التقرير المرحلي المقبل.
    Se sugirió que se facilitaran más detalles sobre la experiencia adquirida. UN واقتُرح تقديم المزيد من التفاصيل عن الدروس المستفادة.
    - Intercambiar información sobre la experiencia adquirida en la esfera de las medidas concretas de desarme, y difundirla a los países interesados; UN ■ تبادل المعلومات عن الدروس المستفادة في ميدان نزع السلاح عمليا ونشر تلك المعلومات بين البلدان المهتمة بالأمر؛
    Además, la Comisión Consultiva espera que la Administración prepare, en tiempo oportuno, un informe sobre la experiencia adquirida en todos los aspectos de esta Misión. UN وإضافة إلى ذلك، تتوقع اللجنة أن تعد الإدارة، في الوقت الملائم، تقريرا عن الدروس المستفادة بشأن جميع جوانب هذه البعثة.
    :: Organización de una conferencia de comisionados de policía sobre la experiencia adquirida y las mejores prácticas en cuestiones relacionadas con la policía UN :: تنظيم مؤتمر مفوضي الشرطة عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بشأن القضايا المتعلقة بالشرطة
    Además, pide que se allegue información sobre la experiencia adquirida en la aplicación de las normas integradas en 2007. UN كما تطلب اللجنة الخاصة إحاطة عن الدروس المستفادة في تنفيذ المعايير المتكاملة أثناء عام 2007.
    El sitio proporciona también resoluciones, directrices, sinopsis temáticas adicionales y materiales sobre la experiencia adquirida. UN وترد في الموقع كذلك قرارات ومبادئ توجيهية علاوة على استعراضات مواضيعية إضافية ومواد عن الدروس المستفادة.
    Información sobre la ejecución de los programas y medidas de adaptación y, si procede, sobre las lecciones aprendidas desde las últimas comunicaciones nacionales. UN الإبلاغ عن تنفيذ برامج وتدابير التكيف، وكذلك، بحسب الاقتضاء، عن الدروس المستفادة منذ تقديم آخر البلاغات الوطنية.
    Documento informativo sobre las lecciones aprendidas y las buenas prácticas UN ورقة معلومات عن الدروس المستفادة والممارسات الجيدة
    La Directora Ejecutiva dijo que las reuniones habían sido muy útiles para el UNICEF y había proporcionado una información valiosa sobre las experiencias adquiridas. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الاجتماعين كانا مفيدين جدا لليونيسيف ووفرا معلومات مفيدة عن الدروس المستفادة.
    Informe sobre las experiencias adquiridas en la prevención del uso indebido de estimulantes de tipo anfetamina entre los jóvenes UN تقرير عن الدروس المستفادة في منع إساءة استعمال المنشطات من نوع الأمفيتامينات بين الشباب
    Los documentos de los proyectos de los tramos quinto y sexto incluyen información sobre las enseñanzas extraídas de la ejecución de proyectos anteriores. UN وتشمل وثائق المشاريع في الشريحتين الخامسة والسادسة معلومات عن الدروس المستفادة من تنفيذ المشاريع السابقة.
    La Subdivisión toma nota también de la experiencia adquirida para utilizarla en la elaboración de políticas y la programación. UN كما يحتفظ الفرع بما يرد اليه من استجابات مرتجعة عن الدروس المستفادة للانتفاع بها في تطوير السياسات البرمجة.
    Se sugirió también que en el futuro, los informes regionales sobre experiencias adquiridas se centraran más en la evaluación de las estrategias. UN واقترح أيضا أن يزداد في المستقبل تركيز التقارير الاقليمية عن الدروس المستفادة بشكل أكبر على تقييم الاستراتيجيات.
    Informes sobre las enseñanzas obtenidas aplicables a varias misiones UN تقارير عن الدروس المستفادة في مختلف البعثات
    Publicación de las experiencias adquiridas en el curso práctico, que incluirá un plan para el fortalecimiento de la cooperación en el futuro entre las autoridades que participan en la aplicación de los cuatro acuerdos ambientales UN مطبوعات عن الدروس المستفادة من حلقات العمل التي ستشمل خطة لتعزيز مزيداً من التعاون بين السلطات المشاركة في تنفيذ أربعة اتفاقيات بيئية متعددة الأطراف
    Boletines electrónicos sobre experiencia adquirida, mejores prácticas y orientación UN رسالة إخبارية إلكترونية عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات والتوجيهات
    Se realizarán menos estudios sobre las enseñanzas adquiridas para actualizar y complementar los anteriores. UN وسيُضطلع بدراسات إضافية عن الدروس المستفادة استكمالا للدراسات السابقة.
    5. " ...la Comisión Consultiva pidió al Director Ejecutivo que informara sobre las enseñanzas aprendidas y las dificultades con que se ha tropezado al utilizar estos mecanismos para introducir los ajustes necesarios en el presupuesto... UN طلبت اللجنة الاستشارية من المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن الدروس المستفادة والصعوبات التي ووجهت في استخدام هذه الآليات لإدخال التعديلات اللازمة على الميزانية...
    Entre 1995 y 2000, la Dependencia de análisis de resultados elaboró estudios de la experiencia adquirida centrados en los éxitos y los fracasos de varias misiones, así como una serie de informes temáticos. UN وفي الفترة بين عامي 1995 و 2000، أعدت وحدة الدروس المستفادة دراسات عن الدروس المستفادة تركز على أوجه النجاح والفشل في البعثات المختلفة، فضلا عن مجموعة من التقارير التي تتناول مواضيع بعينها.
    Publicaciones y presentaciones, con fines de promoción, de las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas facilitadas a encargados de la formulación de políticas y posibles proveedores de apoyo en relación con los beneficios de las políticas y metodologías de desarrollo de redes y agrupaciones de PYME. UN ● منشورات وعروض عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لمقرري السياسات ومقدمي خدمات الدعم المحتملين فيما يتصل بفوائد تكوين التجمعات والشبكات، والسياسات والمنهجيات اللازمة لتعزيزها.
    El Grupo puede facilitar el intercambio de información sobre las lecciones extraídas en la esfera de la creación de capacidad y ayudar a que los miembros sean conscientes de las actividades de creación de capacidad que cada una de ellas realiza. UN وبوسع الفريق أن ييسر تبادل المعلومات عن الدروس المستفادة في مجال بناء القدرات والمساعدة في إعلام الأعضاء بأنشطة بناء القدرات التي تنفذ في كل منها.
    Entretanto, y teniendo en cuenta los acontecimientos en la región, la UNAMSIL ha preparado un informe analítico provisional sobre las enseñanzas derivadas del proceso de desarme y desmovilización y la etapa actual de reintegración. UN وفي الوقت ذاته، أعدت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقريرا تحليليا مؤقتا في ضوء التطورات الإقليمية عن الدروس المستفادة من عملية نزع السلاح والتسريح، ومن مرحلة إعادة الإدماج الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus