"عن الدولة أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Estado o
        
    - incapacidad causada en defensa del Estado o de los intereses de la sociedad o al intentar evitar un delito; UN - العجز الذي يحدث في مجرى الدفاع عن الدولة أو عن مصالح مجتمعية أو أثناء الحيلولة دون ارتكاب جريمة؛
    En este caso incurrirían solamente en responsabilidad las personas que, en virtud de su cargo, actuaron en nombre del Estado o utilizaron el Estado o medio para cometer un crimen internacional, y no por todos los ciudadanos adultos de ese Estado. UN ولا ينبغي أن تحمّل المسؤولية الجنائية في هذه الحالة إلا لﻷشخاص الذين يتصرفون، بحكم مناصبهم، بالنيابة عن الدولة أو الذين يستخدمون الدولة كوسيلة لارتكاب جريمة دولية وبالتالي فإن المسؤولية الجنائية لا تحمّل لجميع مواطني تلك الدولة.
    g) Por " función pública " se entenderá toda actividad temporal o permanente, remunerada u honoraria, realizada por una persona natural [o jurídica] en nombre del Estado o al servicio del Estado o de sus entidades, en cualquiera de sus niveles jerárquicos2; UN (ز) يقصد بتعبير " الوظيفة العمومية " كل نشاط مؤقت أو دائم، مأجور أو تطوعي، يضطلع به شخص طبيعي [أو اعتباري] بالنيابة عن الدولة أو في خدمة الدولة أو مؤسساتها في أي درجة من سلّمها الوظيفي؛
    Se sancionará con la pena de cadena perpetua o de prisión temporal a quien, intencionadamente, destruya, deteriore o dañe armas, buques, aeronaves, equipos, instalaciones, medios de comunicación, servicios públicos, municiones, víveres, medicinas o cualesquiera otros artículos que sirvan para la defensa del Estado o se utilicen en dicha defensa. UN يعاقب بالسجن المؤبد أو المؤقت من أتلف أو عيَّب أو عطَّل عمدا أسلحة أو سفنا أو طائرات أو مهمات أو منشآت أو وسائل أو مرافق عامة أو ذخائر أو مؤن أو أدوية أو غير ذلك مما أعد للدفاع عن الدولة أو مما يستعمل في ذلك.
    a) El hecho, de no mediar coacción, constituiría un hecho internacionalmente ilícito del Estado o la organización internacional coaccionados; y UN (أ) كان الفعل، لولا الإكراه، سيكون فعلاً غير مشروع دولياً صادراً عن الدولة أو المنظمة الدولية التي مورس عليها الإكراه؛
    a) El hecho, de no mediar coacción, constituiría un hecho internacionalmente ilícito del Estado o la organización internacional coaccionados; y UN (أ) كان الفعل، لولا الإكراه، سيكون فعلاً غير مشروع دولياً صادراً عن الدولة أو المنظمة الدولية التي مورس عليها الإكراه؛
    Los recursos necesarios para el mantenimiento de los bienes de esta clase propiedad del Estado se asignan a través de la Dirección General de Bienes del Tesoro, que ejerce los derechos de propiedad en nombre del Estado, o la Compañía Fiduciaria del Estado, que es la arrendataria del mayor número de casas históricas propiedad del Estado. UN وتخصَّص الموارد الضرورية لصيانة ممتلكات الدولة من التراث الثقافي غير المنقول عن طريق مديرية ممتلكات الخزينة التي تمارس حقوق الملكية نيابة عن الدولة أو شركة أمناء الدولة التي تستأجر أكبر البيوت التاريخية التي تملكها الدولة.
    a) el hecho, de no mediar coacción, constituiría un hecho internacionalmente ilícito del Estado o la organización internacional coaccionados, y UN (أ) كان الفعل، لولا الإكراه، سيشكل فعلاً غير مشروع دولياً صادراً عن الدولة أو المنظمة الدولية التي يقع عليها الإكراه؛
    a) El hecho, de no mediar coacción, constituiría un hecho internacionalmente ilícito del Estado o la organización internacional coaccionados; y UN (أ) كان الفعل، لولا الإكراه، سيشكل فعلا غير مشروع دوليا صادرا عن الدولة أو المنظمة الدولية التي يقع عليها الإكراه؛
    a) El hecho, de no mediar coacción, constituiría un hecho internacionalmente ilícito del Estado o la organización internacional coaccionados; y UN (أ) كان الفعل، لولا الإكراه، سيشكل فعلا غير مشروع دوليا صادرا عن الدولة أو المنظمة الدولية التي يقع عليها الإكراه؛
    i) Heridas, contusiones o lesiones (traumatismos) sufridas durante la defensa de los intereses del Estado o el ejercicio de otras funciones propias de las fuerzas militares (funciones oficiales); UN الإصابة بجرح أو كدمة أو إصابة (رض) أثناء الدفاع عن الدولة أو أداء مهام عسكرية أخرى (عمل رسمي)؛
    " Ambas partes acuerdan que se establecerá una Comisión Nacional de Derechos Humanos. La institución será independiente y se encargará de investigar las violaciones de los derechos humanos en territorio rwandés, cometidas por cualquiera, y sobre todo por órganos del Estado y por personas individuales en calidad de agentes del Estado o de distintas organizaciones. UN " يوافق الطرفان على تكوين لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، وتكون هذه المؤسسة مستقلة، وتقوم بالتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أي شخص على أراضي رواندا، وخاصة أجهزة الدولة واﻷفراد بصفتهم وكلاء عن الدولة أو عن مختلف المنظمات.
    e) Por " cargo público " , " autoridad pública " , " funcionario público " se entenderá cualquier titular de un cargo público o empleado del Estado o de sus órganos o entidades, incluidos los que hayan sido seleccionados, designados o elegidos para desempeñar actividades o funciones en nombre del Estado o al servicio del Estado, en todos sus niveles jerárquicos2; UN (ﻫ) يقصد بتعبير " الموظف العمومي " أو " الموظف الحكومي " أو " موظف الخدمة العمومية " كل موظف أو مستخدَم في الدولة أو الوكالات التابعة لها، بمن فيهم من اختير أو عُين أو انتخب للاضطلاع بأنشطة أو ومهام نيابةً عن الدولة أو خدمةً لها في أي درجة من سُلَّمها الوظيفي؛(2)
    " [e]l hecho, de no mediar coacción, constituiría un hecho internacionalmente ilícito del Estado o la organización internacional coaccionados. " UN ' ' كان من شأن الفعل، لولا الإكراه، أن يكون فعلا غير مشروع دوليا صادرا عن الدولة أو المنظمة الدولية التي مورس عليها الإكراه``().
    a) El hecho, de no mediar coacción, constituiría un hecho internacionalmente ilícito del Estado o la organización internacional coaccionados; y UN (أ) كان من شأن الفعل، لولا الإكراه، أن يكون فعلاً غير مشروع دولياً صادراً عن الدولة أو المنظمة الدولية التي مورس عليها الإكراه؛
    a) El hecho, de no mediar coacción, constituiría un hecho internacionalmente ilícito del Estado o la organización internacional coaccionados, y UN (أ) كان من شأن الفعل، لولا الإكراه، أن يكون فعلاً غير مشروع دولياً صادراً عن الدولة أو المنظمة الدولية التي مورس عليها الإكراه؛
    a) El hecho, de no mediar coacción, constituiría un hecho internacionalmente ilícito del Estado o la organización internacional coaccionados, y UN (أ) كان من شأن الفعل، لولا الإكراه، أن يكون فعلاً غير مشروع دولياً صادراً عن الدولة أو المنظمة الدولية التي مورس عليها الإكراه؛
    29. En determinadas circunstancias, los actores no estatales también pueden ser considerados responsables de acuerdo con lo establecido en el derecho internacional de los derechos humanos, en particular si actúan en lugar del Estado o ejercen las funciones que corresponden a este. UN 29- وفي ظروف معينة، قد يكون أيضاً للجهات الفاعلة غير الحكومية، مسؤوليات بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وخاصة حين يتصرفون نيابة عن الدولة أو حين يؤدون مهامها().
    29. En determinadas circunstancias, los actores no estatales también podrán ser considerados responsables de acuerdo con lo establecido en el derecho internacional de los derechos humanos, en particular si actúan en lugar del Estado o ejercen las funciones que corresponden a este. UN 29- وفي ظروف معينة، قد يكون أيضاً للجهات الفاعلة غير الحكومية، مسؤوليات بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي، وخاصة حين يتصرفون نيابة عن الدولة أو حين يؤدون مهامها().
    Esta disposición ha suscitado polémicas entre los Estados federales y los Estados no federales, sobre todo en lo que se refiere al problema resultante de la posibilidad de que los elementos constitutivos tengan una doble capacidad para ejercer las prerrogativas del poder público en nombre del Estado o en propio nombre, según la distribución de los poderes entre el Estado y sus elementos constitutivos a tenor de la constitución correspondiente. UN وكان هذا الحكم موضع جدل بين الدول الاتحادية والدول غير الاتحادية، لا سيما فيما يتعلق بالمشكلة الناجمة عن القدرة المزدوجة المحتملة للوحدات التي تتكون منها الدولة على ممارسة سلطة حكومية بالنيابة عن الدولة أو بالأصالة عن نفسها، وفقا لتوزيع السلطة العامة بين الدولة والوحدات التي تتكون منها طبقاً للدستور ذي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus