"عن السبل التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la manera en que
        
    • sobre cómo
        
    • sobre la forma en que
        
    • de las formas en que
        
    • de la forma en que
        
    • sobre medios de
        
    • sobre las formas en que
        
    • de cómo
        
    • sobre los medios
        
    • sobre modos de
        
    • sobre los modos
        
    • sobre la manera de
        
    • sobre las diversas formas en que
        
    Se pidió más información sobre la manera en que la Junta tenía previsto responder al aumento de la complejidad, la escasez de recursos y otras tendencias a largo plazo en el entorno operativo de las Naciones Unidas. UN وطُلب المزيد من المعلومات عن السبل التي يعتزم المجلس استخدامها في التعامل مع التعقيد المتزايد للاتجاهات السائدة في بيئة عمل الأمم المتحدة، وندرة الموارد وسائر الاتجاهات الطويلة الأمد.
    En este informe, el 12º preparado por el Equipo, se presentan algunas ideas sobre cómo podría lograrse este propósito. UN ويقدّم هذا التقرير، وهو التقرير الثاني عشر الذي يُعدّه الفريق، بعض الأفكار عن السبل التي يمكن بها القيام بذلك.
    Folletos sobre la forma en que las empresas pequeñas y medianas pueden convertirse en empresas de energía eléctrica UN كراسات عن السبل التي يمكن بها للشركات الصغيرة والمتوسطة أن تصبح شركات لتقديم خدمات الطاقة
    En la primera parte de la nota se daba una visión general de las formas en que el Foro Permanente ha trabajado con el sistema intergubernamental hasta el presente. UN وكان الجزء الأول من المذكرة عبارة عن لمحة عامة عن السبل التي عمل بها المنتدى الدائم مع المنظومة الحكومية الدولية حتى الآن.
    Se recibiría con agrado una descripción más explícita de la forma en que el UNICEF seguiría apoyando la inclusión social de los niños desplazados internamente. UN وقال إنه سيرحب بالمزيد من المعلومات الصريحة عن السبل التي من خلالها ستقدم اليونيسيف مزيداً من الدعم لتحقيق الإدماج الاجتماعي للأطفال المشردين داخلياً.
    Informe del Secretario General sobre medios de garantizar la realización íntegra y la calidad de los programas establecidos en virtud de mandatos y formas más adecuadas de presentar a los Estados Miembros informes al respecto y de que éstos hagan las evaluaciones correspondientes (1999) UN تقرير الأمين العام عن السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج والأنشطة المقررة وضمان نوعيتها، وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول الأعضاء وتقديم التقارير عنها إلى تلك الدول (1999)
    No hace mucho, en Managua, acordamos solicitar al Secretario General de las Naciones Unidas un estudio sobre las formas en que las Naciones Unidas podrían contribuir a la promoción y consolidación de las democracias restauradas. UN لقد اتفقنا في ماناغوا قبل فترة ليست بعيدة على أن نطلب الى اﻷمين العام أن يعد دراسة عن السبل التي يمكن بها لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية المستعادة.
    7. La Junta también formuló observaciones positivas sobre la manera en que podría mejorar sus propios métodos de trabajo y, como se señala anteriormente, brindar mayor asistencia en la elaboración de políticas. UN ٧ - وقدم المجلس أيضا تعليقات إيجابية عن كيفية تحسين أساليب عمله، وكما أشرت من قبل، عن السبل التي يمكن أن يقدم بها مساعدة أكبر في وضع السياسات العامة.
    Asimismo, le recomienda que, en la etapa inicial, elabore un estudio sobre la manera en que las cuestiones indígenas se han tratado a la hora de examinar los informes que presentan los Estados en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ويوصي المنتدى الأمين العام، في المرحلة الأولية، بأن يعد دراسة عن السبل التي عولجت بها قضايا الشعوب الأصلية عند النظر في تقارير الدول الأطراف المقدمة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Asimismo, recomienda que las demás organizaciones regionales intergubernamentales pertinentes le faciliten información sobre la manera en que han tratado las cuestiones indígenas en sus respectivos mecanismos de protección de los derechos humanos, y las invita a que establezcan contactos con el Foro y den a conocer sus experiencias a otras regiones. UN ويوصي المنتدى المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية المعنية الأخرى بأن تزوده بمعلومات عن السبل التي عولجت بها قضايا الشعوب الأصلية في آلياتها المختلفة لحماية حقوق الإنسان، ويدعوها إلى أن تقيم اتصالات مع المنتدى، وأن تتقاسم خبراتها مع المناطق الأخرى.
    Algunas delegaciones pidieron información sobre cómo el PNUD incorporaría las cuestiones de género tras su reorganización interna. UN وطلبت بعض الوفود تزويدها بمعلومات عن السبل التي سيتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعقاب إعادة تنظيمه داخليا.
    Algunas delegaciones pidieron información sobre cómo el PNUD incorporaría las cuestiones de género tras su reorganización interna. UN وطلبت بعض الوفود تزويدها بمعلومات عن السبل التي سيتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعقاب إعادة تنظيمه داخليا.
    II. Información sobre cómo el Gobierno está ocupando cuestiones relacionadas con el tema especial del noveno período de sesiones del Foro Permanente UN ثانيا - معلومات عن السبل التي تنتهجها الحكومة لمعالجة المسائل المتصلة بالموضوع الخاص للدورة التاسعة للمنتدى الدائم
    Recopilación de información de instituciones de financiación pertinentes sobre la forma en que pueden apoyar al Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes UN جمع المعلومات من مؤسسات التمويل المختصة عن السبل التي تستطيع أن تدعم بها اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    24. El GEPMA optó por ponerse en contacto con los programas y los organismos pertinentes para pedirles información sobre la forma en que están contribuyendo a la ejecución de los PNA. UN 24- وقرر فريق الخبراء الأخذ بنهجٍ يشمل الاتصال بالوكالات والبرامج المعنية ليلتمس منها معلومات عن السبل التي تتبعها في المساعدة على تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    También agradecería recibir más información sobre la forma en que los fondos y programas de las Naciones Unidas están abordando las cuestiones planteadas por la Junta relativas a la aplicación de la gestión del riesgo y la gestión de las existencias, así como las propiedades, la planta y el equipo. UN ويرحب أيضا بمزيد من المعلومات عن السبل التي تعالج بها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها المسائل التي أثارها المجلس فيما يتعلق بتنفيذ إدارة المخاطر، وإدارة المخزون، والممتلكات، والمنشآت والمعدات.
    Los debates del seminario ayudarán al Comité Especial a hacer un análisis y una evaluación realistas de la situación en los territorios no autónomos, teniendo en cuenta las particularidades de cada caso, así como de las formas en que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general pueden mejorar los programas de asistencia a los territorios. UN وستساعد المناقشات التي تجري في الحلقة الدراسية اللجنة الخاصة على إجراء تحليل وتقييم واقعيين للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، فضلا عن السبل التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن يعززا بها برامج المساعدة لتلك الأقاليم.
    Las deliberaciones del seminario ayudarán al Comité Especial a realizar un análisis y una evaluación bien fundados de la situación en los territorios no autónomos, caso por caso, y de las formas en que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general pueden mejorar los programas de asistencia a los territorios. UN وستساعد المناقشات التي تجري في الحلقة الدراسية اللجنة الخاصة على إجراء تحليل وتقييم واقعيين للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، فضلا عن السبل التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن يعززا بها برامج المساعدة لتلك الأقاليم.
    Se recibiría con agrado una descripción más explícita de la forma en que el UNICEF seguiría apoyando la inclusión social de los niños desplazados internamente. UN وقال إنه سيرحب بالمزيد من المعلومات الصريحة عن السبل التي من خلالها ستقدم اليونيسيف مزيدا من الدعم لتحقيق الإدماج الاجتماعي للأطفال المشردين داخلياً.
    a) Informe del Secretario General sobre medios de garantizar la realización íntegra y la calidad de los programas y actividades establecidos en virtud de mandatos y formas más adecuadas de presentar a los Estados Miembros información al respecto y de que éstos hagan las evaluaciones correspondientes UN ١ - اﻷداء البرنامجي لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ )أ( تقرير اﻷمين العام عن السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج واﻷنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول اﻷعضاء وإبلاغ الدول بها
    Ha confirmado la función de la Dependencia como único órgano independiente de supervisión externa de todo el sistema y ha solicitado al Secretario General y a la propia Dependencia que le presenten informes sobre las formas en que la Dependencia podría intensificar sus actividades de inspección y evaluación a la luz de la necesidad reconocida de fortalecer los mecanismos de fiscalización externos. UN وأكدت دور الوحدة بوصفها الهيئة المستقلة الوحيدة للمراقبة الخارجية على نطاق المنظومة، وطلبت من كلا اﻷمين العام والوحدة نفسها تقديم تقرير عن السبل التي يمكن أن تعزز بها الوحدة أنشطتها التفتيشية والتقييمية في ضوء الحاجة المسلم بها إلى تعزيز آليات المراقبة اﻹشرافية الخارجية.
    Se sostuvo que algunas de las personas afectadas tenían muy poco conocimiento de cómo hacer valer sus derechos. UN واستُنتِج أن بعض الأفراد المعنيين لا يعلمون سوى القليل عن السبل التي تمكنهم من الدفاع عن حقوقهم.
    Dado el carácter clandestino de este tráfico, el orador solicita más información sobre los medios que pueden utilizar los Estados para establecer sistemas de intercambio de información. UN ونظرا للطابع السري لهذا الاتجار، فإنه يطلب مزيدا من المعلومات عن السبل التي يمكن بها للدول إنشاء نظم لتبادل المعلومات.
    Informe del Secretario General sobre modos de garantizar la realización íntegra y la calidad de los programas y actividades establecidos en virtud de mandatos y formas más adecuadas de presentar a los Estados Miembros información al respecto y de que éstos hagan las evaluaciones del caso UN تقرير الأمين العام عن السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج والأنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول الأعضاء وإبلاغ تلك الدول بها
    En el proyecto de presupuesto para 2005-2006 se deberían tener en cuenta esas preocupaciones e incluir información detallada sobre los modos en que la MONUC tiene previsto ejercer un control financiero y de la gestión mayor y más efectivo. UN وينبغي أن تضع الميزانية المقترحة للفترة 2005-2006 هذه الشواغل في الاعتبار وأن تتضمن معلومات مفصلة عن السبل التي تعتزم البعثة بها إنفاذ ضوابط مالية وإدارية أكثر فعالية.
    La Asamblea General, en su resolución 60/246, pidió al Secretario General que presentara recomendaciones sobre la manera de añadir a la Cuenta para el Desarrollo recursos por un valor aproximado de 5 millones de dólares de los Estados Unidos. UN فقرار الجمعية العامة 60/246 طلب إلى الأمين العام أن يقدم توصيات عن السبل التي يمكن بها إضافة موارد إضافية تقدر بحوالي 5 ملايين دولار إلى حساب التنمية.
    Informe del Secretario General sobre las diversas formas en que los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas podrían apoyar el voluntariado UN تقرير الأمين العام عن السبل التي يمكن بها للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة دعم العمل التطوعي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus