Convencida de que la responsabilidad de la seguridad vial corresponde a las autoridades locales, municipales y nacionales, | UN | واقتناعا منها بأن المسؤولية عن السلامة على الطرق منوطة بالمستويات المحلية والبلدية والوطنية، |
Convencida de que la responsabilidad de la seguridad vial corresponde a las autoridades locales, municipales y nacionales, | UN | واقتناعا منها بأن المسؤولية عن السلامة على الطرق منوطة بالمستويات المحلية والبلدية والوطنية، |
Convencida de que la responsabilidad de la seguridad vial recae en las autoridades locales, municipales y nacionales, | UN | واقتناعا منها بأن المسؤولية عن السلامة على الطرق تقع على عاتق الجهات المحلية والبلدية والوطنية، |
En el transcurso de los años, el Gobierno de Singapur, en colaboración con el sector privado, ha lanzado campañas, charlas sobre seguridad vial, exposiciones e incluso vídeos para promover la seguridad vial. | UN | وعلى مدى السنين، أطلقت حكومة سنغافورة، بالتعاون مع القطاع الخاص، حملات وأعدت محاضرات عن السلامة على الطرق وأقامت معارض وعرضت حتى أشرطة فيديو تروج للسلامة على الطرق. |
Puesta en marcha de un programa de formación sobre seguridad vial | UN | تنفيذ برنامج تدريبي عن السلامة على الطرق |
Como ministra de seguridad vial, estoy convencida de que se necesitan medidas de sentido común basadas sobre la evaluación sistemática de los problemas. | UN | وبصفتي الوزير المسؤول عن السلامة على الطرق فأنا مقتنع تماماً بأن التدابير المعقولة القائمة على تقدير المشاكل بصورة منهجية هو ما تقوم إليه الحاجة. |
El informe, cuya elaboración fue posible gracias a una subvención de Bloomberg Philanthropies, presenta información y datos sobre la seguridad vial de 182 países y sirve como punto de referencia para el Decenio de Acción para la Seguridad Vial. | UN | ويقدم التقرير المذكور الذي أُتيح من خلال منحة من مؤسسة بلومبرغ الخيرية، معلومات وبيانات عن السلامة على الطرق في 182 بلدا، ويُستخدَم كخط أساس لعِقْد العمل من أجل السلامة على الطرق. |
Informe sobre la situación mundial de la seguridad vial | UN | زاي - التقرير المرحلي العالمي عن السلامة على الطرق |
En 2009, la OMS publicó el Informe sobre la situación mundial de la seguridad vial, la primera evaluación mundial realizada a partir de una encuesta normalizada, que incluye datos recibidos de 178 países. | UN | وقد أصدرت منظمة الصحة العالمية التقرير المرحلي العالمي عن السلامة على الطرق الذي يعتبر أول تقييم عالمي مستمد من دراسة استقصائية موحدة ويتضمن بيانات من 178 بلداً. |
En junio de 2009 la OMS publicó el Informe sobre la situación mundial de la seguridad vial, la primera evaluación mundial realizada a partir de una encuesta normalizada. | UN | 37 - استهلت منظمة الصحة العالمية، في حزيران/يونيه 2009، التقرير المرحلي العالمي عن السلامة على الطرق وهو أول تقييم عالمي مستمد من دراسة استقصائية موحدة. |
Esas iniciativas son demasiado numerosas para detallarlas en el presente informe; no obstante, algunas de ellas se han descrito en el Informe sobre la situación mundial de la seguridad vial, recientemente publicado (véase párr. 37 infra). | UN | وهذه المبادرات هي من الكثرة بما لا يتسع المجال لسردها في هذا التقرير، إلا أن البعض منها أُدرج في التقرير المرحلي العالمي عن السلامة على الطرق الذي صدر مؤخرا، (انظر الفقرة 37 أدناه). |
Durante el período que abarca este informe, Bloomberg Philantropies aportó una nueva contribución importante a la seguridad vial internacional en la forma de un aporte para la elaboración del Informe sobre la situación mundial de la seguridad vial y para proyectos nacionales en México y Viet Nam. | UN | 39 - وقدِّم تبرّع جديد هام للسلامة على الطرق في العالم خلال الفترة الزمنية المشمولة بهذا التقرير، على شكل مِنحة من مؤسسة بلومبرغ الخيرية، لإعداد التقرير المرحلي العالمي عن السلامة على الطرق والمشاريع القطرية في فييت نام والمكسيك. |
En su resolución 64/255, la Asamblea General invitó a la Organización Mundial de la Salud y a las comisiones regionales de las Naciones Unidas a que coordinasen el seguimiento de los progresos mundiales en el cumplimiento de los objetivos indicados en el plan de acción y a que elaborasen informes sobre la situación de la seguridad vial en el mundo. | UN | وفي القرار 64/255، تدعو الجمعية العامة كلاً من منظمة الصحة العالمية ولجان الأمم المتحدة الإقليمية إلى تنسيق الرصد المنتظم للتقدم المحرز على الصعيد العالمي في تحقيق الأهداف المحددة في خطة العمل ومواصلة إعداد تقارير مرحلية عالمية عن السلامة على الطرق لهذا الغرض. |
Encomiando a los Estados Miembros que participaron en el Informe sobre la situación mundial de la seguridad vial que prepara la Organización Mundial de la Salud, como pidió la Asamblea General en su resolución 62/244, y en la encuesta de 2010, | UN | وإذ تثني على الدول الأعضاء التي شاركت في إعداد التقرير المرحلي العالمي عن السلامة على الطرق الذي أعدته منظمة الصحة العالمية، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة 62/244، وفي الاستقصاء الذي أجرته المنظمة في عام 2010، |
:: Elaboración y organización de un programa sobre seguridad vial y de cursos prácticos sobre seguridad en 23 operaciones sobre el terreno para todos los usuarios de vehículos con el fin de asegurar la aplicación uniforme de las mejores prácticas por todos los contingentes y las operaciones | UN | :: إعداد وتنفيذ برنامج عن السلامة على الطرق والسلامة في الورش في 23 عملية ميدانية لجميع مستخدمي المركبات بغية مواءمة أفضل الممارسات في جميع العمليات والوحدات |
Elaboración y organización de un programa sobre seguridad vial y de cursos prácticos sobre seguridad en 23 operaciones sobre el terreno para todos los usuarios de vehículos con el fin de asegurar la aplicación uniforme de las mejores prácticas por todos los contingentes y las operaciones | UN | إعداد وتنفيذ برنامج عن السلامة على الطرق والسلامة في ورش التصليح في 23 عملية ميدانية لجميع مستخدمي المركبات بغية مواءمة أفضل الممارسات في جميع العمليات والوحدات |
VIII. Conclusiones y recomendaciones Desde la presentación a la Asamblea General del informe anterior sobre seguridad vial se han llevado a cabo numerosas actividades de ámbito local, nacional, regional e internacional. | UN | 65 - يجري منذ تقديم التقرير السابق عن السلامة على الطرق إلى الجمعية العامة تنفيذ العديد من الأنشطة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
Para despertar la conciencia de los escolares se organizan concursos de redacciones sobre seguridad vial. Se está capacitando a más de 43.000 conductores por medio de organizaciones no gubernamentales e instituciones locales en el marco del proyecto de cursos de repaso para conductores de vehículos pesados en el sector no organizado. | UN | وبغية خلق الوعي بين تلاميذ المدارس، نُظمت مسابقات لكتابة مقالات عن السلامة على الطرق وجرى تدريب أكثر من 000 43 سائق من خلال المنظمات غير الحكومية والمؤسسات المحلية في إطار مشروع التدريب لتجديد معلومات سائقي شاحنات النقل الثقيل في القطاع غير المنتظم. |
El otro taller, con el tema " Steps to the Five Pillars of the African Decade Plan of Action for Road Safety " , contó con la asistencia de funcionarios de los gobiernos y los organismos de seguridad vial en África, encargados de definir y aplicar las estrategias regionales y nacionales en materia de seguridad vial. | UN | أما حلقة العمل الأخرى المعقودة تحت شعار " خطوات نحو تحقيق الركائز الخمس للخطة الأفريقية لعقد العمل من أجل السلامة على الطرق " ، فقد حضرها مسؤولون من الحكومات والوكالات المسؤولة عن السلامة على الطرق في أفريقيا، مكلفون بتحديد وتنفيذ الاستراتيجيات الإقليمية والقطرية المتعلقة بالسلامة على الطرق. |
En abril de 2013 se celebró en París el Festival Mundial de Cine de seguridad vial, organizado por la Laser International Foundation con el apoyo de la FIA Foundation y otros asociados. | UN | 46 - وفي نيسان/أبريل 2013، عُقد في باريس مهرجان الأفلام السينمائية عن السلامة على الطرق في العالم() الذي نظمته مؤسسة ليزر الدولية بدعم من " مؤسسة السيارات والمجتمع " وشركاء آخرين. |
Uno de los elementos de esta campaña de promoción es el nuevo documental sobre seguridad vial en el mundo titulado Turning Point, que cuenta con la participación de la actriz y embajadora de la campaña " Carreteras seguras " , Sra. Michelle Yeoh, que se retransmitió en todo el mundo por el canal BBC News en mayo de 2009 y se distribuyó ampliamente a organizaciones y encargados de adoptar decisiones en materia de seguridad vial. | UN | وتتمثّل أحد عناصر حملة الدعوة المذكورة في إنتاج فيلم وثائقي عن السلامة على الطرق في العالم، بعنوان نقطة تحول تمثّل فيه الممثلة وسفيرة حملة " اجعلوا الطرق آمنة " ، ميشيل يوه؛ وبُثّ في جميع أنحاء العالم على القناة الإخبارية لهيئة الإذاعة البريطانية (بي بي سي) في أيار/مايو 2009، ووُزع على نطاق واسع على منظمات السلامة على الطرق وصناع القرار. |
Como hemos escuchado hoy, en el contexto de los 1,2 millones de muertos y de los 50 millones de heridos que se registran en nuestras carreteras, la publicación en París, la semana pasada, el Informe mundial sobre la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tránsito de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Banco Mundial es una observación oportuna sobre la seguridad vial en un sentido lato. | UN | ومثلما سمعنا بالفعل اليوم، عـن مقتل 1.2 مليون شخص وإصابة 50 مليون شخص بجراح على طرقنا، فـإن قيـام منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي بنشرهمـا في باريس الأسبوع الماضي التقرير العالمي المتعلق بمنع الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق يمثــل حدثـا جاء في الوقت الملائم عن السلامة على الطرق في أوسع معانيهـا. |