El informe proporciona información sobre las autoridades judiciales, administrativas y de otra índole encargadas de velar por el cumplimiento de los derechos establecidos en la Convención. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن السلطات القضائية والإدارية وغيرها المسؤولة عن كفالة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
D.2.3 Se facilitará información sobre las autoridades judiciales, administrativas o de otro tipo que tengan jurisdicción respecto de la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | دال - 2 - 3 ينبغي تقديم معلومات عن السلطات القضائية والإدارية وغيرها من السلطات المختصة التي تملك صلاحية تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
D.2.3 Se facilitará información sobre las autoridades judiciales, administrativas o de otro tipo que tengan jurisdicción respecto de la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | دال - 2 - 3 ينبغي تقديم معلومات عن السلطات القضائية والإدارية وغيرها من السلطات المختصة التي تملك صلاحية تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
24. Según las observaciones del Gobierno, los Sres. Benyamina e Ikhlef fueron detenidos atendiendo a dos órdenes de detención dictadas por las autoridades judiciales competentes. | UN | 24- وحسب ملاحظات الحكومة، اعتُقل السيد بنيامينة والسيد يخلف طبقاً لأمري اعتقال صادرين عن السلطات القضائية المختصة. |
A pesar de los autos dictados por las autoridades judiciales para que se proporcionase atención médica, solo se tomaron medidas en enero de 2012, cuando se le trasladó al hospital para someterse a una serie de pruebas. | UN | وبالرغم من الأوامر الخطية الصادرة عن السلطات القضائية بتوفير الرعاية الطبية له، فقد تأخر اتخاذ الإجراءات اللازمة إلى كانون الثاني/يناير 2012، وهو التاريخ الذي نُقل فيه إلى المستشفى لإجراء فحوص طبية. |
En este período surgieron nuevos índices de una práctica de investigaciones paralelas realizadas con la participación de servicios de inteligencia al margen de las autoridades judiciales. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، ظهرت شواهد جديدة على ممارسة للتحقيقات الموازية تمت بمشاركة دوائر المخابرات بمعزل عن السلطات القضائية. |
D.2.3 Se facilitará información sobre las autoridades judiciales, administrativas o de otro tipo que tengan jurisdicción respecto de la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | دال - 2 - 3 ينبغي تقديم معلومات عن السلطات القضائية والإدارية وغيرها من السلطات المختصة التي تملك صلاحية تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Deberá proporcionarse información sobre las autoridades judiciales, administrativas o de otra índole competentes para garantizar los derechos del Pacto, así como información sobre las instituciones o mecanismos nacionales u oficiales con responsabilidad en la aplicación de los derechos del Pacto, o en la respuesta a las denuncias de violaciones de esos derechos, con ejemplos de sus actividades a ese respecto. | UN | وينبغي إيراد معلومات عن السلطات القضائية واﻹدارية وغيرها من السلطات المختصة التي لديها اختصاص في كفالة الحقوق، وإدراج معلومات عن أي مؤسسة أو آلية وطنية أو رسمية تمارس مسؤولية ما إما في إنفاذ الحقوق أو في الاستجابة للشكاوى في الانتهاكات، مع ذكر أمثلة عن اﻷنشطة اللازمة في هذا الصدد. |
D.2.3. Deberá proporcionarse información sobre las autoridades judiciales, administrativas o de otra índole competentes para garantizar los derechos del Pacto. D.2.4. | UN | دال -2-3 ينبغي تقديم معلومات عن السلطات القضائية والإدارية وغيرها من السلطات المختصة التي لها ولاية على ضمان الحقوق الواردة في العهد. |
D.2.3. Deberá proporcionarse información sobre las autoridades judiciales, administrativas o de otra índole competentes para garantizar los derechos del Pacto. D.2.4. | UN | دال -2-3 ينبغي تقديم معلومات عن السلطات القضائية والإدارية وغيرها من السلطات المختصة التي لها ولاية على ضمان الحقوق الواردة في العهد. |
18. Deberá proporcionarse información sobre las autoridades judiciales, administrativas o de otra índole competentes para garantizar los derechos del Pacto. | UN | 18- ينبغي تقديم معلومات عن السلطات القضائية والإدارية وغيرها من السلطات المختصة التي لها ولاية على ضمان الحقوق الواردة في العهد. |
D.2.3. Deberá proporcionarse información sobre las autoridades judiciales, administrativas o de otra índole competentes para garantizar los derechos del Pacto. D.2.4. | UN | دال -2-3 ينبغي تقديم معلومات عن السلطات القضائية والإدارية وغيرها من السلطات المختصة التي لها ولاية على ضمان الحقوق الواردة في العهد. |
D.2.3. Deberá proporcionarse información sobre las autoridades judiciales, administrativas o de otra índole competentes para garantizar los derechos del Pacto. D.2.4. | UN | دال -2-3 ينبغي تقديم معلومات عن السلطات القضائية والإدارية وغيرها من السلطات المختصة التي لها ولاية على ضمان الحقوق الواردة في العهد. |
D.2.3 Se facilitará información sobre las autoridades judiciales, administrativas o de otro tipo que tengan jurisdicción respecto de la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | دال - 2-3 ينبغي تقديم معلومات عن السلطات القضائية والإدارية وغيرها من السلطات المختصة التي تملك صلاحية تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
D.2.3. Se facilitará información sobre las autoridades judiciales, administrativas o de otro tipo que tengan jurisdicción respecto de la aplicación de las disposiciones de la Convención. D.2.4. | UN | دال - 2-3 ينبغي تقديم معلومات عن السلطات القضائية والإدارية وغيرها من السلطات المختصة التي تملك صلاحية تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Los casos de Hassan Gharabawi Shehata Farag y Abdel-Moniem Mohammed El-Srougi son particularmente ilustrativos a este respecto, ya que recibieron, respectivamente, 25 y 8 órdenes de detención tras otras tantas órdenes de puesta en libertad emitidas por las autoridades judiciales. | UN | ويبدو أن حالتي حسن غرباوي شحاته فرج وعبد المنعم محمد السروجي تلقيان الضوء بصفة خاصة في هذا الصدد حيث أنهما كانا موضع أوامر اعتقال بلغت في حالة اﻷول ٥٢ أمراً وفي حالة الثاني ٨ أوامر بعد نفس العدد من أوامر اطلاق السراح التي صدرت عن السلطات القضائية. |
- El mantenimiento por los servicios de policía de un registro en el que figuran las personas investigadas en virtud de órdenes de detención nacionales o internacionales dictadas por las autoridades judiciales competentes por delitos de terrorismo y otros delitos y crímenes conexos; | UN | - مسك أجهزة الشرطة سجلا تدرج فيه أسماء الأشخاص المطلوبين بمقتضى أوامر قبض وطنية أو دولية صادرة عن السلطات القضائية المختصة بدعوى ارتكاب جرائم إرهابية أو غيرها من الجنح والجرائم المتصلة بها. |
De conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad, piden que los acusados del atentado contra el vuelo 103 de Pan Am sean enjuiciados en Escocia o en los Estados Unidos y que a la brevedad se dé una respuesta satisfactoria a los muchos pedidos formulados por las autoridades judiciales de Francia en relación con el atentado contra el vuelo UTA 772. | UN | وهي تطلب، وفقا للقرارات، أن تجري محاكمة أولئك المتهمين بتفجير الطائرة Pan Am 103 في سكتلندة أو الولايات المتحدة وأن تُقدم بسرعة ردود مرضية على الطلبات العديدة الصادرة عن السلطات القضائية الفرنسية بشأن تفجير الطائرة UTA 772. ــ ــ ــ ــ ــ |
52. El Gobierno declaró que Vahan Hovhannissian y otros detenidos habían sido puestos en libertad en virtud de decretos presidenciales y de decisiones de las autoridades judiciales competentes. | UN | 52- وفيما يتعلق بفهان هوفانسيان، ذكرت الحكومة أنه أُفرج عنه وعن أشخاص آخرين من الاحتجاز بموجب مراسيم رئاسية وقرارات صادرة عن السلطات القضائية المختصة. |
5. Consideran que la demora injustificada en la decisión de las autoridades judiciales nacionales que conocen del caso constituye una denegación de justicia y una violación de las normas internacionales de derechos humanos; | UN | ٥ - يرى أن التأخير الذي لا مبرر له في صدور قرار عن السلطات القضائية الوطنية التي تنظر في القضية يشكل إنكارا للعدل، وذلك خرقا للقواعد الدولية لحقوق اﻹنسان؛ |
Paralelamente a sus actividades de búsqueda, la Oficina del Fiscal sigue tratando de encontrar jurisdicciones nacionales competentes a las que remitir las causas de seis de los nueve prófugos. | UN | ويواصل مكتب المدعي العام، مع قيامه في الوقت نفسه بأنشطة التعقب، البحث عن السلطات القضائية الوطنية المختصة التي يحيل إليها قضايا ستة من الهاربين التسعة من العدالة. |