Ante todo, la elaboración del informe de este año ha tenido como consecuencia un ahorro considerable respecto de años anteriores. | UN | وفوق كل شيء، فقد أدى تقرير هذا العام إلى توفير كبير في النفقات عن السنوات الماضية. |
Al fin de abril, las cuotas prorrateadas pendientes de pago de años anteriores para operaciones de mantenimiento de la paz ascendían a un total de 1.400 millones de dólares. | UN | ٢٦ - وفي نهاية نيسان/أبريل، بلغ مجموع الاشتراكات المستحقة السداد عن السنوات الماضية ﻷغراض حفظ السلام ١,٤ بليون دولار. |
Cuadro 2. Estado de las contribuciones pendientes de años anteriores al | UN | الجدول 2 التبرعات المستحقة السداد عن السنوات الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 |
Cuadro 2. Estado de las contribuciones pendientes de años anteriores al 31 de diciembre de 2002 33 | UN | الجدول 2- التبرعات المستحقة السداد عن السنوات الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 31 |
Insta a esos Estados, y también a los ex Estados Miembros que aún no han pagado sus atrasos de años anteriores, a que paguen sus adeudos a la brevedad posible, siguiendo el ejemplo reciente de Azerbaiyán, Belarús, Lituania y Ucrania. | UN | وتحثّ تلك الدول وكذلك الدول الأعضاء السابقة التي لم تسدد بعدُ متأخراتها عن السنوات الماضية على تسوية ديونها في أسرع وقت ممكن، اقتداء بأمثلة حديثة العهد تجلّت في كل من أذربيجان وأوكرانيا وبيلاروس وليتوانيا. |
Recibidas de años anteriores Antigua y Barbuda | UN | المبالغ المقبوضة عن السنوات الماضية |
Recibidas de años anteriores Antigua y Barbuda | UN | المبالغ المقبوضة عن السنوات الماضية |
1 El total revalorado de todas las contribuciones pendientes, con inclusión de años anteriores, figura en el cuadro 1, véanse en el estado financiero II las contribuciones voluntarias por cobrar. | UN | (1) يرد مجموع التبرعات المستحقة السداد عن السنوات الماضية التي أعيد تقدير قيمتها في الجدول 1، حسب ما ورد في البيان الثاني للتبرعات المستحقة التحصيل. |
1 El total revalorado de todas las contribuciones pendientes, con inclusión de años anteriores, figura en el cuadro 1, véanse en el estado financiero II las contribuciones voluntarias por cobrar. | UN | (1) يرد مجموع التبرعات المستحقة السداد عن السنوات الماضية التي أعيد تقدير قيمتها في الجدول 1، حسب ما ورد في البيان الثاني للتبرعات المستحقة التحصيل. |
La distribución de los indicadores prácticamente no ha variado respecto de años anteriores (métodos de transmisión, grupos de edad, relación con viajes). | UN | ولم يتغيّر توزّع المؤشّرات كثيراً عن السنوات الماضية( طرق الانتقال، الفئة العمرية، العلاقة بالسفر). |
El Gobierno de Tayikistán compartía la preocupación de las Naciones Unidas con respecto al presupuesto de la Organización y reconoció que tenía la obligación de pagar sus cuotas nacionales íntegramente, incluidas las sumas atrasadas de años anteriores. | UN | 140 - وشاطرت حكومة طاجيكستان الأمم المتحدة القلق إزاء اشتراكاتها في ميزانية الأمم المتحدة، وأقرت بالتزاماتها بدفع اشتراكاتها الوطنية كاملةً بما في ذلك المتأخرات عن السنوات الماضية. |
Cuotas aprobadas, cuotas recibidas del año en curso y cuotas recibidas de años anteriores (2010-2011) | UN | الأنصبة المقررة المعتمدة والمقبوضة عن السنة الجارية والأنصبة المقررة المقبوضة عن السنوات الماضية (2010-2011) |
23. En cuanto a los resultados del proceso de examen, varios oradores pusieron de relieve la importancia de agilizar la finalización de los informes sobre los exámenes y los resúmenes de los exámenes en curso de años anteriores del ciclo actual. | UN | 23- وفيما يتصل بحصيلة عملية الاستعراض، أكَّد عدّة متكلمين على أهمية الإسراع في إنهاء تقارير الاستعراض القطري والخلاصات الوافية للاستعراضات الجارية عن السنوات الماضية من الدورة الحالية. |
Cuotas aprobadas, cuotas recibidas del año en curso y cuotas recibidas de años anteriores (2012-2013) | UN | الأنصبة المقررة المعتمدة والمقبوضة عن السنة الجارية والأنصبة المقررة المقبوضة عن السنوات الماضية (2012-2013) |