"عن السياسات العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre políticas públicas
        
    • por las políticas
        
    • sobre las políticas
        
    • de las políticas públicas
        
    • se hayan adoptado políticas
        
    Dos estudios sobre políticas públicas para la gestión sostenible de los recursos hídricos UN دراستان عن السياسات العامة المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد المائية
    Este producto se ha reformulado para que tenga un ámbito más preciso para 2012-2013: " estudio sobre políticas públicas para ciudades con baja emisión de carbono " UN أعيدت صياغة هذا الناتج ليصبح له نطاق أضيق للفترة 2012-2013: " دراسة عن السياسات العامة لمدن منخفضة الكربون "
    En consecuencia los determinantes de la salud, así como las prioridades y las políticas públicas nacionales muchas veces se ven influidas por las políticas y los acontecimientos internacionales. UN ونتيجة لذلك، فإن المحددات الصحية، فضلا عن السياسات العامة الوطنية والأولويات، غالبا ما تتأثر بالسياسات والتطورات الدولية.
    El presente documento contiene la respuesta de la República Popular de China a la carta del Secretario General de la UNCTAD en la que se solicitaba información sobre las políticas y medidas adoptadas para mejorar el sistema de transporte de tránsito. UN تتضمن هذه الوثيقة رد حكومة جمهورية الصين الشعبية على رسالة الأمين العام للأونكتاد التي طلب فيها معلومات عن السياسات العامة والإجراءات الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر.
    Cuba ha alcanzado logros importantes en materia de la incorporación de la mujer al empleo, la educación, la salud y su participación en la vida política, entre otros, como resultado del impacto de las políticas públicas a favor de la población cubana y las mujeres en particular. UN وأحرزت كوبا تقدما هاما في إدماج المرأة في القوة العاملة والتعليم والصحة وفي إشراكها في الحياة السياسية، من بين مجالات أخرى، وهذا ناتج عن السياسات العامة لصالح الشعب الكوبي والنساء بخاصة.
    7. El Comité valora que en la Constitución se reconozca que todas las naciones, nacionalidades y pueblos de Etiopía tienen derecho a hablar y a desarrollar su propio idioma, y que se hayan adoptado políticas para promover el uso de distintos idiomas nacionales en el país. UN 7- وتعرب اللجنة عن تقديرها للاعتراف، بموجب الدستور، بأن لكل أمة وجنسية وشعب في إثيوبيا الحق في التحدث باللغة الخاصة به وتطويرها، فضلاً عن السياسات العامة التي تعزز مختلف اللغات الوطنية على المستوى الوطني.
    En el marco de este proyecto, el CNM organizó en diciembre de 2000 un seminario nacional sobre " Políticas públicas, salud y violencia intrafamiliar, hacia la formulación de políticas públicas para la protección de los derechos de las niñas, los niños y las mujeres " . UN ونظّم المجلس الوطني للمرأة في إطار ذلك المشروع حلقة دراسية وطنية في كانون الأول/ديسمبر 2002 عن السياسات العامة والصحة والعنف المنـزلي: من أجل صياغة سياسات عامة لحماية حقوق الأطفال والنساء.
    Este producto se ha reformulado como actividad de capacitación con el siguiente título: " programa de capacitación sobre políticas públicas relacionadas con el género que aborden las necesidades de los organismos gubernamentales " UN أعيدت صياغة هذا الناتج باعتباره نشاطا تدريبيا بالعنوان التالي: " وضع برنامج تدريبي عن السياسات العامة المتصلة بالشؤون الجنسانية والتي تتناول احتياجات الوكالات الحكومية "
    Mediante una sesión de orientación inicial de tres días de duración y una reunión temática, organizadas por la MINUSTAH y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, para los parlamentarios recientemente elegidos, durante las cuales estos recibieron información sobre políticas públicas a nivel nacional y local, y sobre las reformas pendientes UN من خلال تدريب تمهيدي مدته ثلاثة أيام واجتماع مواضيعي تتولى البعثة ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة تنظيمهما للمجلس التشريعي المنتخب حديثاً، الذي يطلع البرلمانيون من خلاله على معلومات عن السياسات العامة المعتمدة على الصعيدين الوطني والمحلي، وكذلك عن الإصلاحات المرتقبة
    33. En el área de la conservación de suelos y tierras, en 1994 la OCDE elaboró un informe sobre " Políticas públicas para la protección de los recursos edafológicos " en que presentaba los resultados de un proyecto de dos años de duración sobre ordenación sostenible de suelos y tierras. UN ٣٣ - وفـــي مجـــال حفظ التربة واﻷرض، أصدرت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في عام ١٩٩٤، تقريرا عن " السياسات العامة لحماية موارد التربة " أورد نتائج مشروع مدته سنتان متعلق باﻹدارة المستدامة للتربة واﻷرض.
    La Sra. Pimentel dice que en el informe se hace hincapié en los aspectos de salud de la psicología y la higiene del cuerpo humano, pero también sería necesario contar con información sobre políticas públicas y medidas administrativas que incluyan factores socioeconómicos y psicosociales, además de los biológicos y, particularmente en esos casos, si se respeta el carácter confidencial al tratar a hombres y mujeres como pacientes. UN 18 - السيدة بيمينتيل: قالت إنه تم التأكيد في التقرير على الجوانب الصحية لما يحتاج إليه جسد الإنسان من الناحية الفيزيولوجية ومن ناحية النظافة، ولكن هناك حاجة أيضا إلى مزيد من المعلومات عن السياسات العامة والتدابير التي تضم عوامل اجتماعية - اقتصادية ونفسية - اجتماعية فضلا عن العوامل البيولوجية، وتساءلت بصفة خاصة إذا كان يتم احترام خصوصيات الرجال والنساء المرضى.
    A nivel nacional, reafirmamos nuestro compromiso de seguir mejorando nuestras políticas macroeconómicas y fiscales a fin de mitigar los riesgos de vulnerabilidad y el brusco deterioro del crecimiento inducidos por las políticas en nuestros países. UN وعلى المستوى الوطني، نؤكد من جديد التزامنا بمواصلة تحسين سياساتنا الاقتصادية الكلية والمالية من أجل التخفيف من حدة المخاطر الناشئة عن السياسات العامة والمتمثلة في الوضع الهش في مواجهة الصدمات والأزمات وانهيار النمو في بلداننا.
    A nivel nacional, reafirmamos nuestra determinación de seguir mejorando nuestras políticas macroeconómicas y fiscales a fin de mitigar los riesgos de vulnerabilidad y cese del crecimiento provocados por las políticas en nuestros países. UN فعلى المستوى الوطني، نؤكد من جديد التزامنا بمواصلة تحسين سياساتنا الاقتصادية الكلية والمالية من أجل التخفيف من حدة المخاطر الناشئة عن السياسات العامة والمتمثلة في الوضع الهش في مواجهة الصدمات والأزمات وانهيار النمو في بلداننا.
    El presente resumen contiene información sobre las políticas públicas mexicanas y los programas y acciones del Gobierno. UN 1 - يتضمن هذا الموجز معلومات عن السياسات العامة للمكسيك والبرامج والأنشطة التي اضطلعت بها الحكومة.
    Ayuda a los países a establecer marcos y estrategias políticas que consoliden unos medios de comunicación democráticos y vibrantes que puedan proporcionar información oportuna y fidedigna sobre las políticas públicas, las tendencias del mercado y las perspectivas económicas, la corrupción, y los derechos civiles, políticos, sociales y económicos. UN وهو يساعد البلدان على وضع أطر السياسات والاستراتيجيات التي تُدعم نشوء قطاع لوسائط الإعلام يتميّز بالديمقراطية والحيوية ويستطيع توفير معلومات موثوق بها وفي حينه عن السياسات العامة واتجاهات الأسواق والاحتمالات الاقتصادية والفساد والحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que, en su próximo informe, presente más información sobre las políticas generales destinadas a ayudar a los padres a conciliar las responsabilidades del cuidado de su familia y del trabajo por medio de servicios para el cuidado de los niños de todas las edades, y sobre la aplicación de esas políticas. UN 114 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير مزيد من المعلومات في تقريرها المقبل عن السياسات العامة وتنفيذها بهدف مساعدة الوالدين على التوفيق بين مسؤوليات الأسرة ومسؤوليات العمل من خلال تسهيلات رعاية الطفل المقدمة للأطفال في جميع الأعمار.
    4. El Consejo Nacional de la Mujer (CNM) es el organismo gubernamental nacional responsable de las políticas públicas de igualdad de oportunidades y trato entre varones y mujeres. UN 4- إن المجلس الوطني للمرأة هو الهيئة الحكومية الوطنية المسؤولة عن السياسات العامة في مجالي تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    La participación también mejora la rendición de cuentas y la capacidad de respuesta de las políticas públicas velando por que las comunidades afectadas cuenten con los medios para participar en los procesos normativos. UN 52 - وتعزز المشاركة أيضا المساءلة عن السياسات العامة وقابليتها للاستجابة من خلال كفالة امتلاك المجتمعات المحلية المتضررة للوسائل اللازمة للمشاركة في عمليات وضع السياسات.
    c) Continúe teniendo presentes los efectos de la discriminación indirecta de las políticas públicas en los grupos vulnerables. UN (ج) مواصلة التنبه لآثار التمييز غير المباشر على الفئات الضعيفة التي قد تنشأ عن السياسات العامة.
    7) El Comité valora que en la Constitución se reconozca que todas las naciones, nacionalidades y pueblos de Etiopía tienen derecho a hablar y a desarrollar su propio idioma, y que se hayan adoptado políticas nacionales para promover los diversos idiomas del país. UN (7) وتعرب اللجنة عن تقديرها للاعتراف، بموجب الدستور، بأن لكل أمة وجنسية وشعب في إثيوبيا الحق في التحدث باللغة الخاصة به وتطويرها، فضلاً عن السياسات العامة التي تعزز مختلف اللغات الوطنية على المستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus