"عن الشبكة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la red
        
    • por la Red
        
    • del radar
        
    • de la cuadrícula
        
    • de las redes
        
    • a la red
        
    Y uno de los campos más grandes ahora, en el mundo de redes de energía, se oye hablar de la red inteligente. TED وواحدة من أكبر الحقول في الوقت الراهن ، في عالم شبكات الطاقة، لا بد أنكم سمعتم عن الشبكة الذكية.
    4. También hizo una declaración la observadora de la red de Salud de las Mujeres Latinoamericanas y del Caribe, organización no gubernamental. UN ٤ - وأدلى ببيان أيضا المراقب عن الشبكة الصحية النسائية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهي منظمة غير حكومية.
    El Sr. Don Betz da lectura a un mensaje en nombre de la red internacional de organizaciones no gubernamentales sobre la cuestión de Palestina. UN تلا السيد دون بيتس رسالة بالنيابة عن الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بقضية فلسطين.
    Diploma honorario de " Formador de pacifistas " otorgado por la Red congoleña para la protección y promoción de los derechos humanos y las libertades académicas UN الشهادة الفخرية " مدرِّب داعية السلام " ، الصادرة عن الشبكة الكونغولية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأكاديمية وتعزيزها
    Unos días después de que una madre haya dado a luz, los representantes de la red llegan a la aldea y le persuaden para que les venda a su hijo si es una niña. UN وبعد أيام من الولادة، يصل ممثلون عن الشبكة إلى قرية الأم لاقناعها ببيع طفلها إن كان أنثى.
    Otros representantes de la red, que verdaderamente tiene un alcance mundial, están presentes hoy entre el público. UN ويوجد في الشرفة اليوم ممثلون آخرون عن الشبكة التي أصبحت ذات نطاق عالمي بحق.
    La red es completamente independiente de la red pública iraquí. UN وشبكة الاتصالات هذه مستقلة تماما عن الشبكة العامة العراقية.
    Nuestra reacción fue rápida y resuelta, para detectar y desmantelar la proliferación de la red criminal. UN وقد تحركنا بسرعة وتصميم فتحرينا عن الشبكة غير المشروعة لنشر الأسلحة النووية وقمنا بتفكيكها.
    Grupo asesor de alto nivel sobre la desinstitucionalización de la red Social Europea UN الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بنزع الطابع المؤسسي عن الشبكة الاجتماعية الأوروبية
    Grupo asesor de alto nivel sobre la desinstitucionalización de la red Social Europea UN الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بنزع الطابع المؤسسي عن الشبكة الاجتماعية الأوروبية
    El Secretario General toma nota de las recomendaciones de la red regional de coordinadores nacionales sobre cuestiones de terrorismo. UN ويحيط الأمين العام علماً بالتوصيات الصادرة عن الشبكة الإقليمية للمنسقين الوطنيين المعنيين بمسائل الإرهاب.
    Porque no son un ejercicio de perfeccionismo vertical, dependen de la red. TED لأنها ليست تدريب للحد من الكمالية، إنها عن الشبكة.
    El Sr. David Graybeal, del Movimiento Internacional para la Unión Fraternal entre las Razas y los Pueblos, da lectura a un mensaje en nombre de la red internacional de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la cuestión de Palestina. UN تــلا السيد ديفيد غرابيــل من الحركة الدولية للتآخي بين اﻷعراق والشعوب رسالة نيابة عن الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بقضية فلسطين.
    Además, Arbil y Suleimaniyah quedaron desconectadas de la red nacional y tuvieron que satisfacer sus necesidades energéticas recurriendo a dos centrales hidroeléctricas que se habían instalado en unas represas y que, en principio, estaban destinadas primordialmente al regadío. UN وباﻹضافة الى ذلك، فُصلت محافظتا أربيل والسليمانية عن الشبكة الوطنية، وأجبرتا على الاعتماد في توفير احتياجاتهما من توليد الطاقة الكهربائية على محطتين للطاقة الهيدرولوجية المائية أنشئا على سدين أعدا في اﻷصل ﻷغراض الري.
    Los directores de los Centros de Comercio se comprometieron a cooperar estrechamente entre ellos para conseguir máximos beneficios de la red y establecieron un comité técnico para coordinar las actividades técnicas y el desarrollo. UN وتعهد مديرو النقاط التجارية بإقامة تعاون قوي فيما بينهم لزيادة الفوائد الناجمة عن الشبكة إلى أقصى حد، وأنشأوا لجنة تقنية لتنسيق الأنشطة والتنمية التقنية.
    Las representantes de la red se habían reunido recientemente con los Jefes de Estado de Guinea, Sierra Leona y Liberia para instarlos a que colaboraran para resolver el conflicto que afectaba a la zona de la Unión del Río Mano. UN وقد التقت ممثلات عن الشبكة مؤخرا مع رؤساء دول سيراليون وغينيا وليبريا لحثهم على العمل سويا من أجل تسوية الصراع في منطقة اتحاد نهر مانو.
    El Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación proyecta incluir el sector privado en su base de datos sobre zonas protegidas a fin de obtener un panorama intersectorial completo de la red mundial. UN ويعتزم المركز العالمي لرصد الحفظ توسيع قاعدة بياناته عن المناطق المحمية لتشمل القطاع الخاص ليتسنى الحصول على صورة شاملة لعدة قطاعات عن الشبكة العالمية.
    El Informe de 2010 del Escáner mundial sobre la penalización, publicado por la Red mundial de personas que viven con el VIH (GNP+), establece que al menos 600 personas que viven con el VIH/SIDA de todo el mundo han sido condenadas con arreglo a legislación especial sobre el VIH o a legislación penal general por razón de su estado serológico con respecto al VIH. UN ويذكر تقرير المسح العالمي للتجريم لعام 2010 الصادر عن الشبكة العالمية للمصابين بالفيروس أن ما لا يقل عن 600 شخص من المصابين بالفيروس في جميع أنحاء العالم قد أُدينوا بموجب القوانين الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية أو القوانين الجنائية العامة لأنهم مصابون بالفيروس.
    Para mantenernos fuera del radar. Open Subtitles حتى نبتعد عن الشبكة
    Un cifrado de sustitución utilizando fragmentos de la cuadrícula, pero que podría tomar días para descifrar, o más. Open Subtitles بإستخدام نبذات عن الشبكة لكن قد يتطلب هذا أيام لفك تشفيره ورُبما أكثر
    A solicitud del PNUD, después de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de Copenhague, le comunicó las coordenadas de las redes europeas de Organizaciones no gubernamentales dedicadas a la erradicación de la pobreza. UN وبطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عقب مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، قدمت إيموس تفاصيل عن الشبكة اﻷوروبية للمنظمات غير الحكومية التي تعمل على استئصال الفقر.
    No tenemos otra opción . nosotros tener que matar a la red. Open Subtitles ليس لدينا خيار علينا ان نقطع التيار عن الشبكة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus