"عن الصكوك القانونية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre instrumentos jurídicos internacionales
        
    • a los instrumentos jurídicos internacionales
        
    • de los instrumentos jurídicos internacionales
        
    • sobre los instrumentos jurídicos internacionales
        
    Curso práctico sobre instrumentos jurídicos internacionales UN حلقة عمل عن الصكوك القانونية الدولية
    Curso práctico sobre instrumentos jurídicos internacionales UN حلقة عمل عن الصكوك القانونية الدولية
    Informe del Secretario General sobre instrumentos jurídicos internacionales, recomendaciones y otros documentos existentes que tratan de la corrupción (E/CN.15/2001/3) UN تقرير الأمين العام عن الصكوك القانونية الدولية الراهنة، والتوصيات وغير ذلك من الوثائق المعنية بالفساد (E/CN.15/2001/3)
    2. Seguir cumpliendo sus obligaciones de presentar informes iniciales e informes periódicos con arreglo a los instrumentos jurídicos internacionales en que es parte a los órganos de supervisión pertinentes, cuyas recomendaciones se compromete a aplicar; UN 2 - الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها وتقديم تقاريرها الأولية والدورية الناشئة عن الصكوك القانونية الدولية التي هي طرف فيها إلى هيئات رصد المعاهدات، والتعهد بتنفيذ توصيات تلك الهيئات؛
    I)). Por su parte, Myanmar es plenamente consciente de las obligaciones que emanan de los instrumentos jurídicos internacionales y regionales con los que está comprometido. UN تدرك ميانمار، من جانبها، إدراكاً تاماً الواجبات المترتبة عن الصكوك القانونية الدولية والإقليمية التي نلتزم بها.
    60. En Turkmenistán se presta gran atención a la divulgación de información sobre los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales en materia de derechos y libertades de la persona, comprendida la mujer. UN 60- وتولي تركمانستان اهتماماً كبيراً لنشر المعلومات عن الصكوك القانونية الدولية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان وحرياته، بما في ذلك حقوق وحريات المرأة.
    Dio una charla durante el Seminario sobre instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos, organizado por la Asociación nacional de magistrados, Cuiabá, Mato Grosso. UN محاضرة في حلقة دراسية عن الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، نظمتها الرابطة الوطنية للقضاة، كويابا، ماتو غروسو.
    d) Reunión y difusión de información sobre instrumentos jurídicos internacionales y legislación e instituciones ambientales nacionales; UN )د( جمع ونشر المعلومات عن الصكوك القانونية الدولية والقوانين والمؤسسات البيئية الوطنية؛
    f) Curso práctico sobre instrumentos jurídicos internacionales. UN )و( حلقة عمل عن الصكوك القانونية الدولية.
    f) Curso práctico sobre instrumentos jurídicos internacionales. UN )و( حلقة عمل عن الصكوك القانونية الدولية.
    Informe del Secretario General sobre instrumentos jurídicos internacionales, recomendaciones y otros documentos existentes que tratan de la corrupción (E/CN.15/2001/3 y Corr.1) UN تقرير الأمين العام عن الصكوك القانونية الدولية الراهنة والتوصيات وغير ذلك من الوثائق المعنية بالفساد (E/CN.15/2001/3 و (Corr.1
    5. Pide al Director Ejecutivo que presente un informe sobre instrumentos jurídicos internacionales que reflejen las disposiciones contenidas en el Principio 10 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, incluida una evaluación y estimación del grado real en que incorporan las disposiciones del Principio 10. UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن الصكوك القانونية الدولية التي تتضمن أحكاماً واردة في المبدأ 10 من إعلان ريو، بما في ذلك تقييم وتقدير لمدى شمولها الفعلي مقارنة بالمبدأ10.
    El Consejo pidió también al Director Ejecutivo que presentara un informe sobre instrumentos jurídicos internacionales que reflejaran las disposiciones contenidas en el Principio 10 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, incluida una evaluación y estimación del grado real en que incorporan las disposiciones del Principio 10. UN كما طلب المجلس من المدير التنفيذي تقديم تقرير عن الصكوك القانونية الدولية التي تعكس الأحكام الواردة في المبدأ العاشر من إعلان ريو للبيئة والتنمية بما في ذلك إجراء تقدير وتقييم لتغطيتها الفعلية التي تشملها بالمقارنة بالمبدأ العاشر.
    6. En la decisión 20/4 se pidió la realización de un estudio que abarcara principalmente instrumentos jurídicos en el plano nacional; en la decisión 21/24, por otro lado, se pidió la realización de un estudio sobre instrumentos jurídicos internacionales que contuvieran disposiciones sobre acceso a información, participación del público o acceso a la justicia en cuestiones ambientales. UN 6 - وفى حين طلب المقرر 20/4 إجراء دراسة تشمل أساسا الصكوك القانونية على المستوى الوطني، طلب المقرر 21/24 دراسة عن الصكوك القانونية الدولية التي تتضمن أحكاما بشأن الحصول على المعلومات أو مشاركة الجمهور أو الحصول على العدالة فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    A este respecto, se señala a la atención de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal el informe del Secretario General sobre instrumentos jurídicos internacionales, recomendaciones y otros documentos existentes que tratan de la corrupción (E/CN.15/2001/3 y Corr.1), presentado a la Comisión en su décimo período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، يسترعى انتباه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى تقرير الأمين العام عن الصكوك القانونية الدولية الموجودة والتوصيـــات وسائــر الوثائـق التـي تتناول الفسـاد (E/CN.15/2001/3 وCorr.1)، الذي قدم إلى اللجنة في دورتها العاشرة.
    b) Seguir cumpliendo sus obligaciones de presentar informes iniciales e informes periódicos con arreglo a los instrumentos jurídicos internacionales en que es parte a los órganos de supervisión pertinentes, cuyas recomendaciones se compromete a aplicar; UN (ب) الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها وتقديم تقاريرها الأولية والدورية الناشئة عن الصكوك القانونية الدولية التي هي طرف فيها إلى هيئات رصد المعاهدات، والتعهد بتنفيذ توصيات تلك الهيئات؛
    El seminario tomó nota de la declaración del representante de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos en la que éste reafirmó que la descolonización de todos los territorios no autónomos, incluido el suyo, era una función de la Carta de las Naciones Unidas y de los instrumentos jurídicos internacionales. UN 60 - وأحاطت الحلقة الدراسية علما ببيان مثل جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة، الذي أكد فيه مجددا أن إنهاء الاستعمار في جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها إقليمه، هو غاية من غايات ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن الصكوك القانونية الدولية.
    En consecuencia, la parte turcochipriota hace un llamamiento a la comunidad internacional para que haga todo lo que esté a su alcance y recuerde a la parte grecochipriota las obligaciones que le incumben en virtud de los instrumentos jurídicos internacionales que prevén la protección y la conservación del patrimonio cultural situado en Chipre Meridional, independientemente de su origen. UN ولذلك فإننا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، ندعو المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهده وتذكير الجانب القبرصي اليوناني بالتزاماته الناشئة عن الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة لحماية وحفظ التراث الثقافي الموجود في جنوب قبرص، بغض النظر عن أصله.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre los instrumentos jurídicos internacionales, recomendaciones y otros documentos existentes que tratan de la corrupción, presentado a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su décimo período de sesiones y a la reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos de composición abierta, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الصكوك القانونية الدولية والتوصيات وغيرها من الوثائق الموجودة المعنية بالفساد()، الذي قدمه إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها العاشرة، والذي هو معروض على اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus