"عن العدالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la justicia
        
    • sobre justicia
        
    • de la justicia
        
    • por la justicia
        
    • sobre la administración de justicia
        
    • de justicia de
        
    • la justicia de
        
    • en materia de justicia
        
    Es difícil hablar sobre la justicia universal cuando la dignidad humana está determinada por el origen étnico de la persona. UN ويصعب الكلام عن العدالة العالمية في الوقت الذي تقرر فيه الكرامة اﻹنسانية على أساس اﻷصل العرقي للشخص.
    La Sra. Rakotoarisoa propuso presentar un documento de la Sra. Motoc prepararía un documento de trabajo sobre la justicia de transición. UN وستعد السيد موتوك ورقة عمل عن العدالة الانتقالية.
    La declaración dominical anual sobre justicia social de 1998 se refirió al Año Internacional de las Personas de Edad. UN وتناول البيانُ السنوي عن العدالة الاجتماعية لعام 1998 الذي يصدر يوم الأحد موضوعَ السنة الدولية للمسنين.
    Todos defendemos nuestra educación sobre justicia social porque aprendimos sobre Martin Luther King Jr. TED جميعنا ندافع عن العدالة الاجتماعية للتعليم لأننا تعلمنا عن مارتن لوثر كينغ.
    ¿Cómo puede manejar todo esto? Bueno, el tema de la justicia es, es confuso. Open Subtitles كيف تتعاملين مع كل هذا؟ حسناً ، الشيء عن العدالة هو الفوضى
    Cuando la contrataron en el Fondo de Defensa de la justicia se centró en eso. Open Subtitles اتخذت القرار على التركيز بمهنتها عندما تم توظيفها في صندوق الدفاع عن العدالة
    Por último, se ha empezado a planificar el establecimiento de un servicio de información sobre la justicia de transición en Internet. UN وأخيرا، بدأ التخطيط لإنشاء مورد على الشبكة العالمية عن العدالة الانتقالية.
    El informe del Comisionado titulado Informe sobre la justicia social 2004 contenía un análisis más exhaustivo de las necesidades de las mujeres indígenas al ser puestas en libertad. UN ويقدم تقرير اللجنة عن العدالة الاجتماعية لعام 2004 المزيد من تحليل احتياجات نساء الشعوب الأصلية عند خروجهن من السجون.
    51. El Sr. Tuñón Veilles indicó que podía preparar un documento sobre la justicia de transición en América Latina. UN 51- وأشار السيد تونيون فييس إلى أن بمقدوره إعداد ورقة عن العدالة الانتقالية في أمريكا اللاتينية.
    Este nuevo modelo ha sido emulado por muchos estudiantes de derecho de Rwanda y el número de proyectos de investigación sobre la justicia internacional ha aumentado. UN وقد انتهج العديد من طلبة الحقوق الروانديين هذا النموذج الجديد وازداد عدد المشاريع البحثية عن العدالة الدولية.
    Sistema integrado nacional de información sobre la justicia y la seguridad pública UN النظام الوطني المتكامل للمعلومات عن العدالة والأمن العام
    B. Observaciones sobre la conveniencia de elaborar un instrumento sobre justicia restaurativa UN تعليقات على مدى استصواب وضع صك عن العدالة التصالحية باء-
    Asimismo, se está organizando una mesa redonda sobre justicia y responsabilidad tras el Holocausto, en colaboración con la Asociación Internacional de Abogados. UN ويجري أيضا تنظيم اجتماع مائدة مستديرة عن العدالة والمساءلة بعد محرقة اليهود بالاشتراك مع رابطة المحامين الدولية.
    Las delegaciones coinciden en que la Red cumple una función útil al divulgar ampliamente la información sobre justicia penal. UN ٢٣ - وتتفق الوفود على أن الشبكة تؤدي غرضا مفيدا في نشر المعلومات عن العدالة الجنائية على نطاق واسع.
    - Seminario sobre justicia militar y operaciones de disciplina, Chisinau (Moldova), enero de 1997. UN - حلقة دراسية عن العدالة العسكرية والعمليات المتعلقة بالانضباط، شيزيناو، مولدوفا، كانون الثاني/يناير 1997؛
    E/CN.15/2002/5 y Corr. 1 3 y 4 Informe del Secretario General sobre justicia restaurativa UN E/CN.15/2002/4 تقرير الأمين العام عن العدالة التصالحية
    Desde el punto de vista conceptual, este derecho ocupa un lugar central y básico en el contexto de la lucha contra la impunidad y de la búsqueda de la justicia. UN ومن منظور مفاهيمي، يحتل هذا الحق موقعاً مركزياً وأساسياً في سياق مكافحة الإفلات من العقاب والبحث عن العدالة.
    Por ello, Suiza considera que los procesos de paz que tienen por objetivo establecer una paz y una seguridad duraderas no pueden prescindir de la justicia. UN ولذلك فإن سويسرا تؤمن بأن عمليات السلام التي تستهدف تحقيق السلام والأمن الدائمين لا يمكنها التخلي عن العدالة.
    Igualmente, la jurisprudencia constitucional ha otorgado la posibilidad de revisión, por parte de la justicia ordinaria, de fallos absolutorios dictados por la primera. UN كما منح الاجتهاد القضائي الدستوري إمكانية مراجعة القضاء العادي لأحكام التبرئة الصادرة عن العدالة الجنائية العسكرية.
    El ACNUDH Uganda ha apoyado además la formación de redes de la sociedad civil en que participen el Gobierno y el público en debates acerca de la justicia de transición. UN وقدم كذلك الدعم لإرساء شبكات المجتمع المدني التي تجمع بين الحكومة والجمهور في حلقات نقاش عن العدالة الانتقالية.
    En el mundo contemporáneo, donde impera la ley de la selva, los únicos que pueden abogar por la justicia son los fuertes. UN في عالم اليوم، الذي تسوده شريعة الغاب، لا يستطيع الدفاع عن العدالة سوى الأقوياء.
    Este nuevo modelo ha creado interés entre muchos estudiantes de derecho, al punto de que se ha echado de ver un aumento en el número de proyectos de investigación sobre la administración de justicia internacional. UN وقد أدى هذا النموذج الجديد إلى مشاركة العديد من طلاب الحقوق إلى درجة ازدياد عدد المشاريع البحثية عن العدالة الدولية.
    El asesor también impartió capacitación en Uganda, en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OACDH), y realizó actividades de sensibilización destinadas a funcionarios del sistema de justicia de la República Unida de Tanzanía. UN وقدَّم المستشار أيضا التدريب في أوغندا، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وقام بأنشطة لتوعية مسؤولين عن العدالة من جمهورية تنزانيا المتحدة.
    En cambio, señaló Sarah Cook, la liberalización había dado un peso importante a instituciones a las que posiblemente no se exigirían cuentas en materia de justicia social y derechos humanos. UN ورغم ذلك، أكدت سارة كوك أن تحرير المؤسسات يمنحها قوة كبيرة قد تعفيها من المساءلة عن العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus