"عن العدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el número
        
    • acerca del número
        
    • fue inferior al
        
    • sobre la cantidad
        
    • de lo
        
    • al número
        
    • la cuenta de
        
    • de la cifra
        
    • de sus cantidades
        
    Se pidió información sobre el número de oficiales de policía local que se preveía formar y el momento en que se desplegarían. UN وطلب توفير معلومات عن العدد المتهدف لقوات الشرطة المحلية التي يتعين تدريبها والوقت المحدد لنشرها.
    Sin embargo, no se dispone de datos sobre el número exacto de mujeres beneficiarias. UN ومع ذلك فلا تتوافر بيانات عن العدد الدقيق للنساء المستفيدات.
    Además, la oradora pide datos sobre el número actual y el posible número futuros de mujeres en la judicatura y pregunta si Letonia tiene previsto ratificar Protocolo Facultativo de la Convención. UN وطلبت بالإضافة إلى ذلك بيانات عن العدد الحالي والمحتمل مستقبلا للنساء العاملات في سلك القضاء وسألت ما إذا كانت لاتفيا تزمع التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    No hay datos sobre el número exacto de personal en los equipos de prótesis y ortosis. UN ولا تتوافر أي بيانات عن العدد المحدد للموظفين الذين تتألف منهم الأفرقة المختصة في الأطراف الاصطناعية وتقويم العظام.
    Se dan pocos datos sobre el número real de causas iniciadas y resueltas en las misiones de mantenimiento de la paz. UN ولم ترد إلا بيانات محدودة عن العدد الفعلي للحالات التي نظرت وتم البت فيها في بعثات حفظ السلام وتلك التي بُت فيها.
    A este respecto, se hace eco de la solicitud expresada por el Sr. Amor de información sobre el número total de detenidos en régimen de incomunicación en 2007. UN وفي هذا الصدد كررت طلب السيد عمر بالحصول على معلومات عن العدد الكلي للأشخاص المودعين في الحبس الانفرادي في عام 2007.
    Sírvanse facilitar también al Comité datos estadísticos sobre el número actual de personas en detención administrativa, desglosados por origen, edad, género, pertenencia étnica, ubicación y duración de la detención. UN يُرجى تزويد اللجنة ببيانات إحصائية عن العدد الحالي للأشخاص المحتجزين احتجازاً إدارياً، مقسمة حسب المنطقة الأصلية لهؤلاء الأشخاص وعمرهم وجنسهم وأصلهم القومي وموقع ومدة الاحتجاز.
    En el párrafo 72 del informe sobre el presupuesto se proporciona información sobre el número previsto de participantes en cursos externos y en los que se habían de realizar dentro de la UNMISS. UN وتُقدم الفقرة 72 من تقرير الميزانية معلومات عن العدد المقرر للمشاركين في التدريب في كل من الدورات التدريبية الخارجية والدورات التي ستُنفذ في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    En los Estados Unidos, distribuyó información sobre el número desproporcionado de mujeres de color encarceladas y las consecuencias que ello tiene para las familias. UN وفي الولايات المتحدة، وزعت معلومات عن العدد غير المتناسب للنساء الملونات في السجون وتأثير ذلك على أسرهن.
    En los informes de inspección de la UNMIL, suministrados por los militares de la UNMIL, figura información sobre el número total de armas de las fuerzas armadas en la armería, pero no se distingue cada arma por separado. UN وتتضمن تقارير عمليات التفتيش التي تقوم بها البعثة، التي وفرها العنصر العسكري في البعثة، تفاصيل عن العدد الإجمالي لأسلحة القوات المسلحة في مخزن الأسلحة، إلا أنها لا تميز بين فرادى قطع الأسلحة.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva solicitó información sobre el número actual de expertos y consultores en la Oficina Ejecutiva del Secretario General, pero en el momento de preparar el presente informe todavía no se había recibido respuesta. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن العدد الحالي للخبراء والخبراء الاستشاريين في المكتب التنفيذي لﻷمين العام، ولكن لم يرد أي رد وقت إعداد هذا التقرير.
    Esa cifra de refugiados varía de un momento a otro y no se dispone de información sobre el número de ellos que todavía permanece en la República Islámica del Irán en la actualidad. No obstante, está claro que ha vuelto a aumentar la carga que recae sobre la República Islámica en lo relativo a los refugiados. UN وهذا الرقم يتقلب من وقت ﻵخر، ولا تتوفر معلومات عن العدد الذي لا يزال حاليا في جمهورية إيران اﻹسلامية، ورغم ذلك، يبدو جليا أن العبء الذي يشكله اللاجئون على الجمهورية اﻹسلامية قد زاد مرة ثانية.
    El plan de despliegue se modificaría asimismo cuando se tuvieran datos más precisos sobre el número exacto de combatientes del Frente Unido Revolucionario, su ubicación y las armas y municiones con que cuentan. UN وستنقح خطة النشر أيضا استنادا إلى توافر مزيد من البيانات اﻷدق عن العدد الصحيح لمقاتلي الجبهة ومواقعهم وأسلحتهم وذخائرهم.
    En los cuadros debería figurar también información sobre el número total de solicitudes de indemnización, el número de solicitudes que se estén tramitando y el número de solicitudes liquidadas, así como sobre sus montos en dólares. UN وينبغي أيضا أن تشتمل الجداول على معلومات عن العدد الإجمالي للمطالبات، وعدد المطالبات الجاري تجهيزها، وعدد المطالبات التي تمت تسويتها، وكذلك المبالغ المتعلقة بهذه المطالبات محسوبة بالدولار.
    La Comisión Consultiva solicita que en el próximo proyecto de presupuesto se proporcione información sobre el número total de funcionarios de plantilla y de los acuerdos de servicios especiales que desempeñan funciones que antes ejecutaba el contratista, así como sobre los costos y beneficios que resultarían de mantenerse el presente acuerdo contractual. UN وتطلب اللجنة أن تدرج في مقترحات الميزانية التالية معلومات عن العدد الكلي، المدرج في كل من ملاك الوظائف المقررة واتفاقات الخدمة الخاصة، للموظفين الذين يضطلعون بمهام كان يضطلع بها المتعاقد، وكذلك معلومات عما يحققه الإبقاء على الاتفاق التعاقدي الحالي من فوائد من حيث التكلفة.
    Las personas que buscan empleo en Suriname no tienen que inscribirse obligatoriamente en un registro, de manera que no se dispone de datos sobre el número total de personas en busca de empleo desglosado por sexo, edad, etc. No se dispone de estadísticas laborales nacionales. UN وليس هناك تسجيل إجباري للباحثين عن العمل في سورينام، ولهذا لا يمكن تقديم بيانات عن العدد الإجمالي للباحثين عن عمل، موزعاً حسب نوع الجنس، والسن، الخ. كذلك لا تتوافر أية إحصائيات وطنية عن العمال.
    No hay información acerca del número exacto de víctimas de la trata de seres humanos y, debido a su naturaleza clandestina, es difícil obtener datos de ese tipo. UN لا توجد معلومات عن العدد الدقيق لضحايا الاتجار بالبشر، ونظرا لما يتسم به هذا النوع من الجريمة من سرية فإن من الصعب الحصول على هذه البيانات.
    Ahorros previstos debido a que el número de rotaciones fue inferior al previsto UN تعزى الوفورات المتوقعة إلى نقص عدد حصص الإعاشة عن العدد المقرر
    No se dispone de información sobre la cantidad total de vertederos en el mundo, ni de las liberaciones que generan. UN ولا تتوافر فكرة متعمقة عن العدد الإجمالي لمواقع النفايات في العالم ولا عن ما يصدر منها من انبعاثات.
    Su número, sin embargo, es mucho menor de lo que el gobierno grecochipriota alega, puesto que nuestra economía no sería capaz de soportar una corriente tan grande en un período tan breve. UN بيد أن عدد هؤلاء السكان بعيد كل البعد عن العدد الذي تزعمه اﻹدارة القبرصية اليونانية، فاقتصادنا لا يستطيع تحمل هذا التدفق السكاني في مثل ذلك الوقت القصير.
    La reducción en el número se debió a que el número de puestos aprobados fue inferior al número de puestos propuestos UN ويُعزى انخفاض عدد الموظفين إلى انخفاض عدد الوظائف المعتمدة عن العدد المقترح منها
    Para dar salida al volumen de trabajo generado por el aumento, ya considerable y constante, del número de funcionarios de mantenimiento de la paz cuyas prestaciones de seguro médico deben gestionarse, se necesitan los servicios de un funcionario del cuadro orgánico cuyo puesto se financiaría con cargo a la cuenta de apoyo. UN ولمواجهة عبء العمل الناجم عن العدد الضخم والمتزايد من موظفي حفظ السلام الذين يتولى القسم إدارة استحقاقات التأمين الخاصة بهم، يلزم إنشاء وظيفة من الفئة الفنية تمول من حساب الدعم.
    Esta cifra constituye un aumento del 18% respecto de la cifra registrada en esta categoría en 2010. UN ويمثل هذا الرقم زيادة بنسبة 18 في المائة عن العدد المسجل في هذه الفئة في عام 2010.
    En lo tocante a la transparencia, de acuerdo con las propuestas originales, las medidas podrían comprender el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de informar periódicamente de sus cantidades totales de ojivas, sistemas vectores y existencias de material fisionable con fines militares, así como sobre sus políticas nucleares. UN وفيما يتعلق بالشفافية، ووفقا للمقترحات الأصلية، يمكن أن تضم هذه التدابيـر التزامـا من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تعلن دوريا عن العدد الإجمالي للرؤوس الحربية، ونظم الإيصال، ومخزونات المواد الانشطارية للأغراض العسكرية الموجودة لديها، إضافة إلى سياساتها النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus