Se encargaría de las relaciones con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | يكون هذا الموظف مسؤولاً عن العلاقات مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Se encargaría de las relaciones con los donantes bilaterales. | UN | يكون هذا الموظف مسؤولاً عن العلاقات مع المانحين على أساس ثنائي. |
El Ministro para la Promoción de la Responsabilidad Cívica encargado de las relaciones con el Parlamento de la República Centroafricana formuló una | UN | وأدلى ببيان وزير الارتقاء بالمسؤولية المدنية المسؤول عن العلاقات مع برلمان جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Justicia, encargado de las relaciones con las Instituciones de la República | UN | العدالة، مسؤول عن العلاقات مع مؤسسات الجمهورية |
Curso práctico sobre relaciones con los medios de comunicación | UN | حلقة عمل عن العلاقات مع وسائط الإعلام |
- presencia en otras ciudades europeas de representantes encargados de las relaciones con Alemania; | UN | - الحضور في المدن اﻷوروبية اﻷخرى في حالة المسؤولية عن العلاقات مع المانيا |
El Departamento de la OLP encargado de los refugiados y de las personas desplazadas que, entre otras cosas, se ocupa de las relaciones con el OOPS, se convirtió en el principal punto de contacto. | UN | وقد أصبحت دائرة اللاجئين والمشردين التابعة لمنظمة التحرير الفلسطينية، وهي الجهة المسؤولة عن العلاقات مع اﻷونروا، في جملة أمور، إحدى نقاط الاتصال اﻷساسية. |
La dependencia de coordinación de las actividades relacionadas con los países menos adelantados se ha reforzado y actualmente forma parte de la Oficina de Relaciones Exteriores, encargada de las relaciones con África y los países menos adelantados. | UN | وقد تم تعزيز وحدة تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بأقل البلدان نموا وأصبحت تشكل حاليا جزءا من مكتب العلاقات الخارجية، المسؤول عن العلاقات مع أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
El nombramiento de un nuevo Primer Ministro y los recientes cambios entre los funcionarios responsables de las relaciones con la MINURSO y de la seguridad no parecen haber suscitado cambios importantes en la actitud del Gobierno de Marruecos respecto de la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | واستطرد قائلا إن تسمية رئيس وزراء جديد والتغييرات التي حدثت مؤخرا في المسؤولين عن العلاقات مع منورسو وعن الأمن لم تأت فيما يبدو بتغييرات كبيرة في موقف الحكومة المغربية تجاه مسألة الصحراء الغربية. |
En efecto, añadió el Presidente, la cooperación entre su Gobierno y la MONUC ahora era muy buena, gracias a que el Gobierno había nombrado a un Comisionado encargado de las relaciones con la MONUC. | UN | وأكد الرئيس، أن التعاون بين حكومته وبعثة الأمم المتحدة في الكونغو يسير حاليا بصورة جيدة للغاية، بفضل قيامه بتعيين مفوض مسؤول عن العلاقات مع البعثة. |
El Consejo invitó también a participar en la sesión al Ministro de Promoción de la Responsabilidad Cívica Encargado de las relaciones con el Parlamento de la República Centroafricana, Agba Otikpo Mezode. | UN | كما دعا مجلس الأمن لحضور الجلسة السيد أغبا أوتيكبو ميزودي، وزير تعزيز الثقافة المدنية المسؤول عن العلاقات مع البرلمان في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Esta dependencia le presentaría informes directamente a él y lo ayudaría a ocuparse de las cuestiones de control, garantía de calidad y normas, así como de las relaciones con los órganos de supervisión interna y externa. | UN | وستقدم الإدارة تقاريرها مباشرة إلى المدير التنفيذي وتساعده في تناول المسائل المتعلقة بالرقابة والتأكد من الجودة والمعايير فضلا عن العلاقات مع هيئات الرقابة الداخلية والخارجية. |
El Consejo invitó también a participar en la sesión al Ministro de Promoción de la Responsabilidad Cívica Encargado de las relaciones con el Parlamento de la República Centroafricana, Agba Otikpo Mezode. | UN | كما دعا مجلس الأمن لحضور الجلسة السيد أغبا أوتيكبو ميزودي، وزير تعزيز الثقافة المدنية المسؤول عن العلاقات مع البرلمان في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Por último, espero que la Oficina del Asesor Especial de Secretario General para África, que está a cargo entre otras cosas de las relaciones con la NEPAD, continúe fortaleciéndose. | UN | أخيرا، نأمل أن تزداد قوة مكتب المستشار الخاص للأمين العام لأفريقيا، المسؤول، ضمن أمور أخرى، عن العلاقات مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Sir Nigel RODLEY, refiriéndose a las observaciones del Sr. Amor, dice que la responsabilidad de las relaciones con los medios de comunicación recae siempre en los presidentes. | UN | 59- السير نايجل رودلي قال مشيراً إلى التعليقات التي أبداها السيد عمر إن المسؤولية عن العلاقات مع وسائط الإعلام تقع دائماً على الرؤساء. |
El funcionario de Nueva Zelandia que es el principal responsable de las relaciones con Tokelau es el Administrador de Tokelau, que reside en Wellington y es designado por el Ministro de Relaciones Exteriores de Nueva Zelandia. | UN | والمسؤول النيوزيلندي الذي يتولى المسؤولية الرئيسية عن العلاقات مع توكيلاو هو حاكم توكيلاو الذي يتخذ من ويلينغتون مقرا له ويعين من قبل وزير الشؤون الخارجية لنيوزيلندا. |
El Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados es responsable de las relaciones con las iglesias y las comunidades religiosas y de aplicar la Ley y otros instrumentos que regulan las relaciones entre el Estado y las iglesias y comunidades religiosas. | UN | وتضطلع وزارة حقوق الإنسان واللاجئين بالمسؤولية عن العلاقات مع الكنائس والطوائف الدينية وتنفيذ القانون والتشريعات الأخرى التي تنظم العلاقات بين الدولة والكنائس والطوائف الدينية. |
El funcionario de Nueva Zelandia que es el principal responsable de las relaciones con Tokelau es el Administrador de Tokelau, que reside en Wellington y es designado por el Ministro de Relaciones Exteriores de Nueva Zelandia. | UN | والمسؤول النيوزيلندي الذي يتولى المسؤولية الرئيسية عن العلاقات مع توكيلاو هو حاكم توكيلاو الذي يتخذ من ويلينغتون مقرا له ويعينه وزير خارجية نيوزيلندا. |
- presencia en otras ciudades europeas de representantes encargados de las relaciones con instituciones financieras internacionales y regionales y con otras instituciones situadas en Europa; | UN | - الحضور في المدن اﻷوروبية اﻷخرى في حالة المسؤولية عن العلاقات مع المؤسسات المالية الدولية والاقليمية وغيرها من المؤسسات التي تقع في أوروبا |
Se propone la suma de 48.000 dólares por concepto de gastos de viaje para que tres consultores y tres funcionarios de la Sede realicen y faciliten un curso especializado de una semana de duración en la BLNU sobre relaciones con los medios de comunicación para el personal de información pública de las misiones de mantenimiento de la paz y de la Sede seleccionado para el despliegue rápido. | UN | 808 - يُقترح رصد مبلغ قدره 000 48 دولار لتغطية تكاليف سفر ثلاثة خبراء استشاريين وثلاثة موظفين من المقر لتنظيم وتيسير دورة تدريبية متخصصة مدتها أسبوع واحد في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات عن العلاقات مع وسائط الإعلام، لموظفي شؤون الإعلام في بعثات حفظ السلام والمقر، لأغراض إعادة الانتشار السريع. |