| Una de las auxiliares, de origen serbio, fue interrogada repetidas veces y se le ordenó dejar de trabajar en el dispensario, a lo que ella se negó. | UN | وقد تم استجواب إحدى المساعدات الصربيات بصورة متكررة وطلب منها أن تمتنع عن العمل في المستوصف ولكنها بقيت. |
| Esta prestación permitirá que las mujeres trabajadoras por cuenta propia y sus cónyuges trabajadores dejen de trabajar en el período anterior y posterior al parto. | UN | وسيمكِّن هذا البدل العاملات لحسابهن والأزواج المشاركين في العمل من الناحية المالية من التوقف عن العمل في الفترة السابقة واللاحقة للولادة. |
| Como resultado del conflicto, el sistema judicial ha dejado de funcionar en el norte y en la zona de confianza. | UN | 7 - وقد توقف أيضا النظام القضائي عن العمل في الشمال وفي منطقة الثقة نتيجة للصراع الدائر. |
| Como resultado de ello, las cadenas de suministro a las que estaban acostumbrados los participantes en dicho sector han dejado de funcionar en muchos casos. | UN | ونتيجة لذلك توقفت عن العمل في كثير من الحالات سلاسل التوريد التي كان المشاركون في قطاع السلع الأساسية معتادين عليها. |
| El Consejo Ejecutivo dejó de funcionar el 27 de abril, fecha en que entró en vigor la Constitución provisional de Sudáfrica. | UN | وقد توقف المجلس التنفيذي الانتقالي عن العمل في ٢٧ نيسان/أبريل، أي يوم دخول الدستور المؤقت لجنوب افريقيا حيز النفاذ. |
| Estos datos hacen más difícil los esfuerzos de las oficinas de empleo para integrar a los solicitantes de empleo en el mercado de trabajo. | UN | وتزيد هذه البيانات من الصعوبات التي تعترض جهود مكاتب العمل الرامية إلى إدماج الباحثين عن العمل في سوق العمل. |
| La Comisión de Cesación del Fuego dejó de funcionar a principios de 2008 | UN | توقفت لجنة وقف إطلاق النار عن العمل في أوائل عام 2008 |
| El crédito para prestaciones de peligrosidad (6.557.700 dólares) sufragaría la indemnización por despliegue en lugar de destino peligroso y se presupuesta sobre la base del 25% del punto medio neto de la escala de sueldos nacional correspondiente. | UN | 199 - وتغطي اعتمادات بدل الخطر (700 557 6 دولار) التعويض عن العمل في مركز عمل خطر وقد أُدرجت في الميزانية على أساس 25 في المائة من صافي نقطة المنتصف في جدول المرتبات الوطنية المنطبقة. |
| Sin embargo, en su testimonio ante la Junta de Inmigración y Refugiados, el Sr. Pillai afirmó que había dejado de trabajar en el negocio de automóviles en 2002. | UN | وفي شهادته أمام مكتب الهجرة واللاجئين، ادعى السيد بيلاي أنه توقف عن العمل في شركة قطع غيار السيارات عام 2002. |
| Si te arresto, no sólo dejo de trabajar en la parada de descanso quizás hasta me nombren teniente. | Open Subtitles | سأسلمك، ولن أتوقف عن العمل في محطة الاستراحة فحسب ربما سيجعلونني ملازماً |
| Asuntos internos nos ha ordenado que dejemos de trabajar en el caso. | Open Subtitles | لقد تلقينا امرا من ادارة الشؤون الداخلية بالتوقف عن العمل في القضية |
| El satélite, con configuración en dirección solar, dejó de funcionar en septiembre de 1996. 1990-063A | UN | الساتل مصمّم في وضعية التسديد الشمسي، وتوقّّف عن العمل في أيلول/ سبتمبر 1996. |
| El Consejo Judicial de Kosovo dejó de funcionar en enero de 2009. | UN | توقف المجلس القضائي لكوسوفو عن العمل في كانون الثاني/يناير 2009. |
| La Comisión de Cesación del Fuego dejó de funcionar en 2008. | UN | توقفت لجنة وقف إطلاق النار عن العمل في عام 2008. |
| El Consejo Ejecutivo dejó de funcionar el 27 de abril, fecha en que entró en vigor la Constitución provisional de Sudáfrica. | UN | وقد توقف المجلس التنفيذي الانتقالي عن العمل في ٢٧ نيسان/أبريل، أي يوم دخول الدستور المؤقت لجنوب افريقيا حيز النفاذ. |
| La secretaría provisional que funciona con cargo al presupuesto por programas de las Naciones Unidas, dejará de funcionar el 1º de enero de 1999. | UN | وستتوقف اﻷمانة المؤقتة، العاملة في إطار الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة، عن العمل في ١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١. |
| Albania también sigue siendo origen de importantes corrientes migratorias y se estima que alrededor de 400.000 personas han dejado el país en busca de empleo en Italia, Grecia, Alemania y Francia. | UN | ولا تزال البانيا أيضا مصدرا لتدفقات هجرة كبيرة إلى الخارج، ويقدر أن نحو ٠٠٠ ٠٠٤ فرد قد تركوا البلد بحثا عن العمل في ايطاليا واليونان والمانيا وفرنسا. |
| No se presentó ningún informe a la Comisión de Cesación del Fuego, ya que había dejado de funcionar a principios de 2008 | UN | ولم يُقدم أي تقرير إلى لجنة وقف إطلاق النار إذ أنها توقفت عن العمل في أوائل عام 2008 |
| El crédito para prestaciones por peligrosidad (7.264.700 dólares) sufragaría la remuneración por despliegue en lugar de destino peligroso y se presupuesta sobre la base del 30% del punto medio neto de la escala de sueldos del Cuadro de Servicios Generales aplicable en 2012. | UN | 203 - ويغطي الاعتماد المخصص لبدل الخطر (700 264 7 دولار) التعويض عن العمل في مركز عمل خطر. وقد أُدرج في الميزانية على أساس نسبة 30 في المائة من صافي نقطة المنتصف في جدول المرتبات الساري في عام 2012 على فئة الخدمات العامة. |
| El trabajo aquí es muy diferente al trabajo en Dirección de Servicios. | Open Subtitles | العمل هنا مختلف تماماً عن العمل في الخدمات الإدارية. |
| Por no hablar del trabajo en la planta, donde el salario medio es de 250 dólares. | UN | وأنا لا أتحدث حتى عن العمل في المصنع، حيث يتجاوز متوسط الأجر 250 دولارا. |
| La Cuenta del Instituto de las Naciones Unidas para Namibia cesó sus actividades en 1990, tras haber iniciado muchos interesantes programas de capacitación. | UN | وحساب معهد اﻷمم المتحدة لناميبيا قد توقف عن العمل في عام ١٩٩٠ بعد القيام بعدد من برامج التدريب الجديرة بالاهتمام. |
| Debe estarlo, pero intentó hablar con Cappie sobre trabajar en Washington después de la graduación, y el sólo quería hablar de tortugas. | Open Subtitles | كانت ستكون كذلك, ولكنها حاولت التحدث مع كابي عن العمل في واشنطن بعد التخرج وهو يريد فقط أن يتحدث عن السلاحف |
| Mira, intentamos no hablar de trabajo en casa. | Open Subtitles | كما ترى فنحن نحاول ألا نتحدث عن العمل في المنزل |
| Fuente: Estudio sobre el trabajo en Estonia. | UN | المصدر: الدراسة الاستقصائية عن العمل في إستونيا. |