"عن العنف المنزلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la violencia doméstica
        
    • sobre la violencia en el hogar
        
    • de violencia doméstica
        
    • sobre violencia doméstica
        
    • de la violencia doméstica
        
    • sobre violencia en el hogar
        
    • de la violencia en el hogar
        
    • de violencia en el hogar
        
    • con la violencia doméstica
        
    • sobre la violencia en la familia
        
    • de violencia intrafamiliar
        
    • por la violencia doméstica
        
    15. El Gobierno estaba reuniendo datos sobre la violencia doméstica contra las mujeres. UN وأفاد أن الحكومة بصدد جمع معلومات عن العنف المنزلي ضد المرأة.
    También lamenta la falta de datos e información precisa sobre la violencia doméstica. UN وهي تأسف أيضاً لعدم وجود بيانات ومعلومات محددة عن العنف المنزلي.
    A este respecto, aprovecha la presente oportunidad para solicitar que se facilite información sobre la violencia en el hogar. UN وفي هذا الشأن، ذكرت أنها اغتنمت الفرصة للطلب إلى البلدان تقديم معلومات عن العنف المنزلي.
    Cada makhalla tiene una sección especial de mujeres, a la que cualquier mujer puede presentar una denuncia acerca de violencia doméstica. UN ولكل مؤسسة من هذه المؤسسات قسم خاص بالمرأة، وتستطيع أي امرأة أن تتقدم بشكوى عن العنف المنزلي الذي تواجهه.
    Datos estadísticos sobre violencia doméstica en esos nueve meses, desglosado por regiones: Casos identificados UN بيانات إحصائية عن العنف المنزلي خلال فترة الشهور التسعة، موزعة حسب المنطقة:
    La educación también desempeña un papel decisivo para asegurar que se denuncien a las autoridades competentes casos en que haya habido testimonios visuales de presuntas víctimas de la violencia doméstica. UN وللتعليم أيضاً دور حاسم يُضمن من خلاله تبليغ السلطات المعنية بأي إصابات مرئية يشك في أنها ناشئة عن العنف المنزلي.
    Asimismo alienta al Gobierno a disponer la compilación de estadísticas sobre la violencia doméstica y a capacitar al personal de la administración de justicia. UN كما تشجع المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ خطوات لجمع الاحصاءات عن العنف المنزلي وتدريب الموظفين العاملين في نظام القضاء الجنائي.
    17. En 2006 se aprobó una nueva Ley sobre la violencia doméstica. UN 17- وفي عام 2006، اعتمد قانون جديد عن العنف المنزلي.
    El sitio del Ministerio de Justicia y Asuntos Islámicos en la Web es otra fuente de información sobre la violencia doméstica para los profesionales del derecho. UN والموقع على الشبكة الدولية لوزارة العدل مصدر آخر للمعلومات عن العنف المنزلي للعاملين في مجال القانون.
    En las asignaciones presupuestarias del Ministerio para 2012 se ha previsto una partida para el desarrollo del Sistema de información sobre la violencia doméstica (DOVIS). UN كما رُصد اعتماد في المقترحات المقدمة بشأن الميزانية الخاصة بالوزارة لعام 2012 لإنشاء نظام للمعلومات عن العنف المنزلي.
    Garantizar que las estadísticas sobre delitos ofrezcan datos pormenorizados sobre la violencia doméstica y que esta se reduzca de manera significativa cada año; UN :: ضمان توفير إحصاءات عن الجريمة وتفاصيل عن العنف المنزلي وأن هناك خفضاً ملموساً في العنف المنزلي كل عام؛
    El Comité lamenta la insuficiencia de la información y la sensibilización sobre la violencia doméstica y sus efectos perjudiciales en los niños. UN وتأسف اللجنة لعدم توفر معلومات أو وعي كافيين عن العنف المنزلي وأضراره على الطفل.
    A la luz de su recomendación general 19, el Comité pide al Estado parte que promulgue cuanto antes legislación sobre la violencia en el hogar y el acoso sexual. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة 19، سن تشريعات في أقرب وقت ممكن عن العنف المنزلي والمضايقة الجنسية.
    A la luz de su recomendación general 19, el Comité pide al Estado Parte que promulgue cuanto antes legislación sobre la violencia en el hogar y el acoso sexual. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة 19، سن تشريعات في أقرب وقت ممكن عن العنف المنزلي والمضايقة الجنسية.
    El UNIFEM, el UNFPA y el Proyecto Musasa prepararon un módulo sobre la violencia en el hogar que la Oficina utilizará en la encuesta demográfica y de salud. UN وقام الصندوق الإنمائي للمرأة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومشروع موساسا بتطوير نموذج عن العنف المنزلي يستخدمه المكتب أثناء إجراء المسح الديمغرافي والصحي.
    Las mujeres que vivían en zonas rurales denunciaban menos casos de violencia doméstica. UN وقيام نساء الأرياف بالإبلاغ عن العنف المنزلي هو أقل احتمالاً.
    Se han adoptado disposiciones penales sobre las entidades que están obligadas por ley a informar al Centro de Asistencia Social competente de los casos de violencia doméstica. UN وهناك عقوبات معتمدة فيما يتصل بالكيانات الملزمة بموجب القانون بإبلاغ مركز العمل الاجتماعي المختص عن العنف المنزلي.
    En ese contexto, se ha puesto en funcionamiento una línea especial de asistencia telefónica permanente para denunciar los casos de violencia doméstica. UN وفي هذا السياق، تم تحديد رقم هاتفي طارئ لاستعماله من أجل الإبلاغ عن العنف المنزلي.
    54. En octubre de 2003 se presentó un proyecto de ley sobre violencia doméstica al Consejo de Ministros de Timor-Leste. UN 54- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، عُرض على مجلس وزراء تيمور - ليشتي مشروع تشريع عن العنف المنزلي.
    Ya se ha creado una base de datos a nivel nacional sobre violencia doméstica, con datos desglosados por sexo. UN وأُنشئت قاعدة بيانات عن العنف المنزلي ذات إحصائيات مفصلة بحسب الجنس والتقسيمات الوطنية.
    Expresó su preocupación por las informaciones recibidas acerca de la violencia doméstica y la prevalencia de la aplicación de la medida de prisión preventiva y la prisión provisional a la espera de juicio. UN وأبدت مخاوفها من التقارير التي تتكلم عن العنف المنزلي وانتشار الاحتجاز الاحتياطي والسابق للمحاكمة.
    También acoge con beneplácito la intención de promulgar una nueva ley sobre violencia en el hogar e insta al Gobierno a examinar la recomendación general No. 19 sobre este tema. UN ورحّبت أيضاً بالخطط الخاصة بوضع قانون جديد عن العنف المنزلي ضد المرأة وحثّت الحكومة على إعادة النظر في التوصية العامة للجنة رقم 19 بشأن هذا الموضوع.
    Estos centros, conjuntamente con la Universidad de Viena, estaban llevando a cabo un estudio de la violencia en el hogar. UN وتُعِد هذه المراكز بالتعاون مع جامعة فيينا، دراسة عن العنف المنزلي.
    :: Un Manual para la policía sobre la intervención en casos de violencia en el hogar, con información sobre ese tipo de violencia y sus efectos sobre los niños; UN :: كتيب لاستجابة الشرطة للعنف المنزلي يوفر معلومات عن العنف المنزلي وآثاره على الأطفال؛
    Además, le preocupaban los permanentes problemas en relación con la violencia doméstica contra la mujer y el maltrato de niños, especialmente de niñas. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء استمرار المشاكل الناجمة عن العنف المنزلي ضد المرأة، والاعتداء على الأطفال، وبخاصة الفتيات.
    Ese mayor grado de información de las mujeres quedó demostrado por un aumento del 30% en las denuncias de violencia intrafamiliar presentadas entre 1999 y 2002. UN وتجلّت زيادة الوعي في زيادة حالات الإبلاغ عن العنف المنزلي ما بين عامي 1999 و2002 بنسبة 30 في المائة.
    Por ejemplo, en América del Norte, mujeres indígenas explicaron cómo se veía afectado el derecho a una vivienda por la violencia doméstica y la inadecuación de los procedimientos tribales para recurrir las decisiones en esa materia, así como las trabas culturales existentes en el ordenamiento jurídico que impiden a las indígenas la interposición de dicho recurso. UN وعلى سبيل المثال، في أمريكا الشمالية، أبرزت الإفادات التي أدلت بها نساء الشعوب الأصلية عن العنف المنزلي والإجراءات غير المتكافئة على صعيد القبيلة للاعتراض على قرارات تتعلق بالحق في السكن، فضلاً عن حواجز ثقافية في النظام القانوني الرسمي تحول دون مطالبة نساء الشعوب الأصلية بإنصافهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus