"عن العنف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la violencia en
        
    • de violencia en
        
    • sobre violencia en
        
    • de la violencia en
        
    • violentas en
        
    • on violence in the
        
    • por la violencia en
        
    El orador pondrá a disposición de los miembros interesados del Comité del más reciente informe, de 1995, sobre la violencia en el País Vasco. UN وأضاف أنه سيضع تحت تصرف المهتمين من أعضاء اللجنة آخر تقرير صدر عام ١٩٩٥ عن العنف في بلاد الباسك.
    Brasil desea alentar a las universidades y a las organizaciones no gubernamentales a que realicen investigaciones sobre la violencia en las zonas rurales. UN وتعتزم البرازيل تشجيع الجامعات والمنظمات غير الحكومية على القيام بأبحاث عن العنف في المناطق الريفية.
    Recuadro de texto 16: Algunas observaciones sobre las conclusiones del Estudio nacional sobre la violencia en las escuelas UN الإطار 16: بعض التعليقات على نتائج الدراسة الوطنية عن العنف في المدارس
    La investigación reveló que en 1996 se habían establecido en Inglaterra, el País de Gales y Escocia más de 200 foros sobre violencia en el hogar con el fin de coordinar la lucha contra ese tipo de violencia en sus comunidades locales. UN ووجد البحث أنه بحلول عام ١٩٩٦ كان قد أقيم أكثر من ٢٠٠ محفل عن العنف في نطاق اﻷسرة، في ربوع انكلترا وويلز واسكتلندا لتنسيق مكافحة العنف في نطاق اﻷسرة في مجتمعاتها المحلية.
    Hay programas básicos sobre violencia en las Escuelas de Capacitación en el Empleo de la Garda. UN وهناك برامج جوهرية عن العنف في مدارس تدريب قوات الشرطة أثناء العمل.
    Nosotros los norteamericanos también lloramos la pérdida de uno de nuestros ciudadanos víctima de la violencia en Sudáfrica. UN ونحن كأمريكيين نشعر بالحزن إزاء سقوط مواطنة أمريكية ضحية التخريب الناتج عن العنف في جنوب افريقيا.
    El objetivo de la aplicación es informar sobre la violencia en parejas adolescentes y prevenirla. UN والهدف من التطبيق هو إعطاء معلومات عن العنف في علاقات التواعد ومنعه.
    La OIT ayudó a la Oficina Central de Estadística de Palestina a realizar investigaciones sobre la violencia en el trabajo. UN وقدمت منظمة العمل الدولية الدعم للجهاز المركزي الفلسطيني للإحصاء من أجل إجراء بحوث عن العنف في أماكن العمل.
    Algunos centros de información tradujeron y difundieron la declaración del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados sobre la violencia en Gaza. UN وقام بعض مراكز الإعلام بترجمة ونشر بيان عن العنف في غزة أصدرته الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    No se dispone de datos a nivel mundial sobre la violencia en las escuelas, las armas pequeñas y las armas ligeras y otras cuestiones que son sumamente sensibles o de naturaleza delictiva, como la trata y el abuso sexual. UN ولا تتوافر بيانات عالمية عن العنف في المدارس، والأسلحة الصغيرة والخفيفة، وغير ذلك من المسائل ذات الحساسية البالغة أو ذات الطابع الإجرامي، من قبيل الاتجار والاعتداء الجنسي.
    22. La Sra. Waterval habría deseado que se hubieran aportado precisiones sobre el aumento de nuevos casos de infección por VIH, así como datos estadísticos sobre la violencia en el seno de la familia. UN 22- السيدة واترفال أشارت إلى أنها تود الحصول على إيضاحات بشأن زيادة عدد الحالات الجديدة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، فضلاً عن بيانات إحصائية عن العنف في الأسرة.
    Estudio sobre la violencia en el entorno escolar, 2012 UN دراسة عن العنف في المدارس، 2012
    La fundación también realiza investigaciones y recopila datos y estadísticas para la encuesta nacional sobre la violencia en las escuelas, a fin de informar sobre la gravedad de la situación y crear mayor conciencia a nivel nacional. UN وتضطلع المؤسسة أيضا بأنشطة للبحث وجمع البيانات والإحصاءات المتعلقة بالدراسة الاستقصائية الوطنية عن العنف في المدارس، من أجل تقديم تقرير عن خطورة الحالة وإذكاء الوعي على الصعيد الوطني.
    Además, como hay menos oportunidades para formar una relación con las encuestadas, es menos probable que las mujeres denuncien actos de violencia en esas encuestas. UN علاوةً على ذلك، حيث إنه توجد فرصة أقل لإيجاد اتفاق بين من يجيبون على الأسئلة، ربما تكون النساء أقل احتمالاً للإبلاغ عن العنف في هذه الدراسات الاستقصائية.
    Los miembros del Poder Judicial, la fuerza de policía y los servicios de bienestar del niño también reciben capacitación en la detección de violencia en las familias y en la atención de las mujeres y los niños víctimas de esa violencia. UN ويجري أيضا تدريب أفراد السلطة القضائية وقوات الشرطة وخدمات رفاه الطفل على الكشف عن العنف في الأسر ورعاية الضحايا من النساء والأطفال.
    :: Pláticas sobre violencia en el noviazgo y sobre violencia familiar a adolescentes y parejas. UN :: أحاديث إرشادية عن العنف في فترة الخطوبة وعن العنف العائلي ضد المراهقين والأزواج.
    La tolerancia de la violencia en una esfera hace difícil resistirla en otra. UN والتغاضي عن العنف في مجال ما يجعل من الصعب مقاومته في مجال آخر.
    La tolerancia de la violencia en una esfera hace difícil resistirla en otra. UN والتغاضي عن العنف في مجال ما يجعل من الصعب مقاومته في مجال آخر.
    El 2012 representó el año en el que mayor éxito se ha tenido en materia de protección al derecho a la vida, evidenciando el descenso más grande de muertes violentas en los últimos 40 años. UN وكان عام 2012 العام الذي حقق فيه البلد أكبر نجاح فيما يتعلق بحماية الحق في الحياة، إذ تجلى فيه أكبر انخفاض في نسبة الوفيات الناجمة عن العنف في الأربعين عاماً الماضية.
    Coalición de organizaciones no gubernamentales sobre los derechos del niño-Pakistán " Community-based study on violence in the school and in the home, Nº 1 " (20 páginas). UN 19- تحالف المنظمات غير الحكومية بشأن حقوق الطفل - باكستان، " دراسة مجتمعية عن العنف في المدرسة وفي البيت - رقم 1 " (20 صفحة)
    4. La terrible crisis humanitaria causada por la violencia en Darfur (Sudán) ha ensombrecido considerablemente esta reunión. UN 4 - إن الأزمة الإنسانية المريعة الناجمة عن العنف في دارفور بالسودان قد ألقت بظلالها القاتمة على هذا الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus