"عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del IPCC
        
    • el IPCC
        
    Además un representante del IPCC hizo una declaración. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدلى ببيان ممثل عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    75.1. A este respecto las Partes se guiarán, entre otras cosas, por las evaluaciones del IPCC. UN ٥٧-١ في هذا الصدد، تسترشد اﻷطراف، في جملة أمور، بالتقييمات الصادرة عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    64. En la quinta sesión, el 2 de junio, hizo una declaración el representante del IPCC acerca del estado de preparación de su informe especial sobre cuestiones metodológicas y tecnológicas de la transferencia de tecnología. UN 64- وفي الجلسة 5 المعقودة في 2 حزيران/يونيه، أدلى ممثل عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ببيان عن حالة إعداد التقرير الخاص بشأن الجوانب المنهجية والتكنولوجية في نقل التكنولوجيا.
    Entre esas medidas podría incluirse la traducción y la distribución de versiones de divulgación del TIE del IPCC UN ويمكن للتدابير أن تشمل ترجمة صور مبسطة للتقرير التقييمي الثالث الصادر عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى اللغات المناسبة وتوزيع هذه الصور
    Se ha avanzado mucho en la elaboración de modelos climáticos desde que el IPCC publicó su primer informe de evaluación en 1990. UN 10 - أُحرز تقدم هام في وضع نماذج مناخية منذ صدور التقييم العلمي الأول عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في عام 1990.
    Entre esas medidas podría incluirse la traducción y la distribución de versiones de divulgación del tercer informe de evaluación del IPCC UN ويمكن للتدابير أن تشمل ترجمة صور مبسطة للتقرير التقييمي الثالث الصادر عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى اللغات المناسبة وتوزيع هذه الصور
    Se ha invitado a representantes del IPCC y del TEAP a formular declaraciones ante el OSACT sobre el seminario y su informe. UN وقد دعي ممثلان عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وهيئة التقييم التكنولوجي والاقتصادي المنشأة بموجب بروتوكول مونتريال لإلقاء بيانين أمام الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن حلقة العمل وتقريرها.
    25. En muchos casos se observó que los métodos analíticos previstos en las Directrices técnicas del IPCC y los métodos de evaluación integrada desarrollados internacionalmente, así como los instrumentos de apoyo a la elaboración de políticas y a la adopción de decisiones, eran incompatibles con las necesidades y la capacidad locales. UN 25- وقد تبين في كثير من الأحوال أن طرق التحليل المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية الفنية الصادرة عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وطرق التقييم المتكاملة التي وضعت على المستوى الدولي، وأدوات وضع السياسات ودعم القرار، غير متسقة مع الاحتياجات والقدرات المحلية.
    Esto puede deberse a que las Directrices técnicas del IPCC no abordan adecuadamente la identificación y evaluación de estrategias específicas de adaptación, y a la falta de conocimientos especializados para realizar análisis de la relación costo-beneficio de las opciones de adaptación. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى حقيقة أن المبادئ التوجيهية التقنية الصادرة عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لم تعالج بصورة كافية مسألة تحديد وتقييم استراتيجيات التكيف النوعية وإلى نقص الخبرات الوطنية اللازمة لإجراء عملية تحليل مردودية التكاليف بشأن خيارات التكيف.
    Durante el 17º período de sesiones del OSACT se organizó un acto paralelo especial en el que los representantes del IPCC y de los programas y organismos internacionales de investigación dieron sus opiniones sobre las recomendaciones en materia de investigación que se formulaban en el TIE. UN وخلال الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، تم تنظيم نشاط جانبي خاص قام خلالـه ممثلون عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وعن برامج وهيئات البحوث الدولية بتقديم آرائهم حول التوصيات المتعلقة بالبحوث التي تم تحديدها في التقرير التقييمي الثالث.
    Las actividades correspondientes podrían centrarse en garantizar que las bibliotecas e instituciones docentes ofreciesen una amplia gama de material pertinente, que incluiría desde comunicaciones nacionales e informes sobre la tercera evaluación del IPCC a vídeos y folletos. UN ويمكن تركيز الجهود على ضمان أن توفر المكتبات والمؤسسات التعليمية طائفة واسعة من المواد ذات الصلة بدءاً من البلاغات الوطنية وتقرير التقييم الثالث الصادر عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى أفلام الفيديو والمنشورات.
    196. Debe alentarse a las Partes no incluidas en el anexo I a utilizar, en lo posible y en su caso, la Orientación del IPCC sobre las buenas prácticas y la gestión de la incertidumbre en los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero. UN 196- وينبغي تشجيع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على أن تستخدم عند الاقتضاء وإلى أبعد حد ممكن دليل الممارسة الجيدة وإدارة الشكوك في القوائم الوطنية لغازات الدفيئة الصادر عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    8. Investigación y observación sistemática 59. Antecedentes. En el 19º período de sesiones del OSACT, las Partes pidieron a la secretaría que organizara un acto paralelo sobre las iniciativas de investigación en atención a las recomendaciones que figuraban en el Tercer Informe de Evaluación del IPCC. UN 59- خلفية المسألة: طلبت الأطراف من الأمانة، في الدورة التاسعة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، تنظيم اجتماع جانبي بشأن المبادرات البحثية المتخذة استجابة إلى توصيات التقرير التقييمي الثالث الصادر عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    15. La mayoría de las Partes y los demás participantes en el taller destacaron el considerable potencial de mitigación de que se disponía para reducir las emisiones y garantizar una transición a los escenarios de estabilización en las escalas inferiores de concentración de emisiones de GEI en la atmósfera previstas en el Cuarto Informe de Evaluación del IPCC. UN 15- وأكد معظم الأطراف وسائر المشاركين في حلقة العمل على إمكانات التخفيف الكبيرة المتاحة للحد من الانبعاثات وتحقيق التحول نحو سيناريوهات التثبيت ضمن النطاق الأدنى لمستويات تركيز غازات الانبعاثات في الجو كما ترد في تقرير التقييم الرابع الصادر عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    En los estudios, incluidos los capítulos regionales de los informes de evaluación del IPCC, se hacía hincapié en la vulnerabilidad de África a los efectos del cambio climático, vulnerabilidad que respondía, entre otras causas, a la fragilidad de sus ecosistemas y economías. UN وقد بيَّنت دراسات - بما فيها تلك الواردة في الفصول الإقليمية من التقارير التقييمية الصادرة عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ - أن أفريقيا معرضة للتأثر بالآثار المناخية. وتعود تلك القابلية للتأثر إلى أسباب منها هشاشة نظمها البيئية واقتصاداتها؛
    f) El OSACT tomó nota de la declaración hecha por un representante del IPCC ante el OSACT acerca del proyecto de informe especial de este grupo sobre las cuestiones metodológicas y tecnológicas de la transferencia de tecnología. UN (و) وأحاطت علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أمام الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية حول مشروع تقريرها الخاص بشأن القضايا المنهجية والتكنولوجية في مجال نقل التكنولوجيا.
    24. Se tropezó con muchas dificultades en la aplicación y utilización de las Directrices técnicas del IPCC para evaluar los impactos del cambio climático y las estrategias de adaptación (Directrices técnicas del IPCC) para terminar los estudios de la vulnerabilidad y la adaptación. UN 24- ووجهت الكثير من الصعاب لدى تطبيق واستخدام المبادئ التوجيهية التقنية الصادرة عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن تقدير آثار تغير المناخ وإجراءات التكيف معه (المبادئ التوجيهية التقنية الصادرة عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ).
    111. Ocho Partes (Belice, Camboya, Djibouti, Eritrea, Guinea, Irán, Tayikistán y Uganda) tuvieron problemas para aplicar las Directrices Técnicas del IPCC para evaluar los impactos del cambio climático y las estrategias de adaptación. UN 111- كما واجهت ثمانية أطراف (إريتريا وأوغندا وإيران وبليز وجيبوتي وطاجيكستان وغينيا وكمبوديا) مشاكل في تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية لتقييم آثار تغير المناخ ووسائل التكيف معها الصادرة عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Muchas de ellas (por ejemplo, Australia, Canadá, Estados Unidos, Japón, Nueva Zelandia, Reino Unido,) observaron que los resultados de sus investigaciones sobre la base científica, los efectos, la adaptación y la mitigación habían contribuido enormemente al Tercer Informe de Evaluación del IPCC. UN وبينت العديد منها (مثل أستراليا وكندا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا والولايات المتحدة واليابان) أن نتائج بحوثها في ما يتصل بالأساس العلمي والتأثيرات والتكيف والتخفيف ساهمت بقدر كبير في التقرير التقييمي الثالث الصادر عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    26. Medidas. Se prevé que el OSACT examinará las distintas secciones del próximo informe del IPCC acerca de la orientación sobre las buenas prácticas relacionadas con el UTS y el informe del IPCC sobre la degradación de los bosques y la eliminación de otros tipos de vegetación. UN 26- الإجراء: من المتوقع أن تنظر الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في مختلف فروع التقرير الذي سيصدر قريباً عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن إرشادات الممارسات الجيدة فيما يتعلق باستخدام الأراضي والتغير في استخدام الأراضي والحراجة، وفي تقرير الفريق نفسه بشأن تردي الأحراج وزوال الغطاء النباتي لأنواع أخرى من النباتات.
    El cálculo de las emisiones de los principales gases de efecto invernadero que influyen en el cambio climático -CO2, CH4 y N2O- se ha basado en el volumen de las actividades correspondientes y los coeficientes de las emisiones específicas proporcionados por el IPCC. UN واستند حساب الانبعاثات من غازات الدفيئة الرئيسية - ثاني أكسيد الكربون وغاز الميثان والنيتروجين - الى أرقام تتعلق بمختلف اﻷنشطة المعنية ومعدلات الانبعاث النسبية الصادرة عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus