"عن الفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la pobreza
        
    • por la pobreza
        
    • de pobreza
        
    • a la pobreza
        
    • sobre pobreza
        
    • con la pobreza
        
    • acerca de la pobreza
        
    • en la pobreza
        
    • de lucha contra la pobreza
        
    • resultado de la pobreza
        
    Por ejemplo, Noruega realizó un proyecto de investigación sobre la pobreza en los países nórdicos. UN وقد اضطلعت النرويج، على سبيل المثال، بمشروع بحثي عن الفقر في بلدان الشمال.
    * Deberían facilitarse gráficos sobre la pobreza en las distintas regiones del país; UN :: يمكن تقديم رسوم بيانية عن الفقر في مختلف مناطق البلد.
    El anexo II contiene una lista anotada de publicaciones con información y análisis sobre la pobreza en el mundo. UN ويتضمن المرفق الثاني قائمة مشروحة بالمنشورات المزودة بالبيانات والتحليلات عن الفقر في العالم.
    Sus energías y recursos deben dedicarse a la lucha contra la contaminación producida por la pobreza a nivel mundial. UN ذلك أنــه يجب توجيه طاقاتها ومواردها صوب مكافحة التلوث الناجم عن الفقر في جميع أنحــاء العالم.
    La maternidad puede ser una condición propiciatoria de múltiples discriminaciones generadoras de pobreza, deterioro de su salud y exclusión social. UN والأمومة يمكن أن تكون تعويضا عن جوانب التمييز العديدة الناجمة عن الفقر وتدهور صحة الأم والاستبعاد الاجتماعي.
    La oradora aludió brevemente a la pobreza y los problemas que afectan a los más pobres y vulnerables en la región. UN وتكلمت باختصار عن الفقر والمشاكل التي تؤثر على أفقر الناس وأضعفهم في المنطقة.
    47. De hecho, más de la quinta parte de la población mundial vive con menos de un dólar por día, según un reciente informe sobre la pobreza. UN ٤٧ - ويعيش أكثر من خمس سكان العالم في الواقع على دخل يقل عن دولار واحد في اليوم حسب آخر تقرير عن الفقر.
    También se están elaborando iniciativas encaminadas a combatir las causas originales de la pobreza y se están realizando estudios y análisis a fin de obtener datos nacionales sobre la pobreza. UN ويجري أيضا وضع مبادرات لمعالجة اﻷسباب الجذرية للفقر وإعداد دراسات ودراسات استقصائية للحصول على بيانات وطنية عن الفقر.
    Tres de los estudios conllevan reseñas sobre la pobreza en países seleccionados de la región de la CESPAO. UN وتتضمن ثلاث من هذه الدراسات خطوطا عامة عن الفقر لبلدان مختارة في منطقة اللجنة.
    En el contexto de la celebración del Año, ordenó que se preparara un informe sobre la pobreza. UN وفي سياق السنة الدولية، كُلفت الحكومة بتجميع تقرير عن الفقر.
    Evidentemente, es también importante que la tarea de preparar informes nacionales sobre la pobreza se extienda a los países que todavía no están cubiertos. UN ومما يكتسي أهمية واضحة كذلك، تكليف البلدان غير المشمولة بعد بمهمة إعداد تقارير وطنية عن الفقر.
    iii) Material técnico. Bases de datos sobre la pobreza en las zonas urbanas; UN ' ٣` المواد التقنية: قاعدة بيانات عن الفقر في الحضر؛
    iii) Material técnico. Bases de datos sobre la pobreza en las zonas urbanas; UN ' ٣` المواد التقنية: قاعدة بيانات عن الفقر في الحضر؛
    En Indonesia el PNUD organizó un seminario regional sobre la pobreza, que recibió amplia cobertura de los medios de comunicación. UN وفي إندونيسيا، نظم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حلقة دراسية وطنية عن الفقر حظيت بتغطية واسعة مـــن وسائــط اﻹعلام.
    Numerosos estudios sobre la pobreza presentan evidencia de que una de las características más importantes de los pobres es no haber recibido educación o haberla recibido de mala calidad. UN وهناك دراسات عديدة عن الفقر تقدم الدليل على أن من أهم صفات الفقراء أنهم حرموا من التعليم أو تلقوا تعليما غير جيد.
    La mayor parte de las encuestas sobre la pobreza se basan en el ingreso de los hogares y en ellas no se examina la distribución de los recursos dentro de los hogares. UN فمعظم الدراسات عن الفقر تستند إلى دخل اﻷسرة المعيشية ولا تُعاين توزيع الموارد في داخل اﻷسرة.
    El mismo día se distribuyó un reportaje en vídeo sobre la pobreza en diversas partes del mundo se distribuyó el mismo día por conducto de la Unión Europea de Radiodifusión. UN ووزع في اليوم ذاته من خلال اتحاد البث اﻷوروبي شريط فيديو عن الفقر في مناطق شتى من العالم.
    Numerosos estudios sobre la pobreza presentan evidencia de que una de las características más importantes de los pobres es no haber recibido educación o haberla recibido de mala calidad. UN وهناك دراسات عديدة عن الفقر تقدم الدليل على أن من أهم صفات الفقراء أنهم حرموا من التعليم أو تلقوا تعليما غير جيد.
    A los problemas ocasionados por la pobreza podrían añadirse el delito, las drogas y los conflictos étnicos, que han adquirido dimensiones mundiales. UN ويمكن أن تضاف إلى المشاكل الناجمة عن الفقر مشاكل الجريمة والمخدرات والنزاع العرقي، وقد اكتسبت هذه المشاكل خصائص عالمية.
    Desgraciadamente, también en las sociedades democráticas y desarrolladas se producen violaciones de los derechos humanos, con el agravante de que estas violaciones no se dan por razones ni de pobreza ni de subdesarrollo. UN ومع اﻷسف فإن انتهاكات حقوق اﻹنسان مازالت مستمرة حتى في المجتمعات الديمقراطية والمتقدمة النمو ومما يزيد من خطورتها في هذه المجتمعات أنها غير ناجمة عن الفقر أو التخلف.
    Hizo referencia a los problemas relacionados con los desplazados internos, a la pobreza y a la violencia de género. UN وأشارت إلى التحديات المتعلقة بالمشردين داخلياً، فضلاً عن الفقر والعنف القائم على نوع الجنس.
    El objetivo del Observatorio es producir, sistematizar, analizar y difundir información sobre pobreza desde la óptica del género. UN والهدف من المرصد هو إنتاج معلومات عن الفقر من منظور جنساني وتنظيمها وتحليلها ونشرها.
    Entre otros obstáculos concretos se cuentan la falta de representación, las dificultades para obtener créditos y diversas cuestiones relacionadas con la pobreza, el comercio y la deuda. UN وتتمثل عقبات محددة في نقص التمثيل والقروض، فضلا عن الفقر والمسائل المتصلة بالتجارة والديون.
    Creo que ha llegado el momento de que todos nos enfrentemos a algunas de las verdades impronunciables acerca de la pobreza. ¿Por qué somos pobres? UN وأعتقد أن الأوان قد آن لكي نواجه جميعا بعض الحقائق عن الفقر لم ينطق بها.
    Cuando surgen crisis enraizadas en la pobreza y en la ingobernabilidad, no es el Consejo Económico y Social el que posee los recursos y las capacidades para atenderlas, sino el Consejo de Seguridad. UN وعندما تنشأ حالات الطوارئ الناجمة عن الفقر والحكم غير الرشيد، فليس المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الذي يملك الموارد والقدرة للتصدي لها بل مجلس الأمن هو الذي يفعل ذلك.
    La CEPA pretende publicar anualmente un informe sobre los avances en la lucha contra la pobreza y organizar en 1999 una conferencia sobre las medidas y programas de lucha contra la pobreza en África. UN وتعتزم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا نشر تقرير حالة سنوي عن الفقر وعقد مؤتمر عن السياسات والبرامج المناهضة للفقر في أفريقيا في عام ٩٩٩١.
    En los países en desarrollo, las perturbaciones del medio ambiente, particularmente la presión sobre la base de recursos naturales, son en gran medida resultado de la pobreza, el subdesarrollo y la falta de alternativas, o sea, de medios de vida más sostenibles. UN 33 - أما في البلدان النامية، فإن الضغوط الممارسة على البيئة، خاصة الضغوط على رصيد الموارد الطبيعية، ينجم بصورة كبيرة عن الفقر والتخلف وغياب البدائل، مثل وجود سبل للعيش أكثر استدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus