- La Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, aprobada en 1995 en Beijing; | UN | - منهاج العمل المنبثق عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين عام 1995؛ |
La Junta subrayó que las actividades de investigación, capacitación e información seguirían siendo elementos fundamentales de la acción estratégica necesaria para poner en práctica la plataforma de acción que emanara de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وأكد المجلس أن البحث والتدريب واﻹعلام هي عناصر ذات أهمية حاسمة في التدابير الاستراتيجية اللازمة لتنفيذ خطة العمل التي ستنبثق عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Children of a Better Time se seguido los debates de seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, los períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la aplicación de las resoluciones relacionadas con la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ولا تزال المنظمة تواكب مناقشات المتابعة المنبثقة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ودورات لجنة وضع المرأة، وتنفيذ القرارات ذات الصلة بمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
La Comisión de Estadística debe también hacer una aportación a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su examen de la aplicación de las recomendaciones sobre la medida de la pobreza formuladas por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | كما ينبغي أن تقدم اللجنة اﻹحصائية مدخلا في الاستعراض الذي ستجريه لجنة مركز المرأة لتنفيذ التوصيات المتعلقة بقياس الفقر الصادرة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
La Comisión de Estadística debe también hacer una aportación a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su examen de la aplicación de las recomendaciones sobre la medida de la pobreza formuladas por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | كما ينبغي للجنة اﻹحصائية أن تقدم مدخلا في الاستعراض الذي ستجريه لجنة مركز المرأة لتنفيذ التوصيات المتعلقة بقياس الفقر الصادرة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
En el Plan se incorporaban los compromisos contraídos por el Ecuador en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995. | UN | وقد شملت الخطة التزامات إكوادور الناشئة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بيجين 1995. |
Enero de 1997 Publicación del informe del Gobierno Federal sobre la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, Beijing, 1995. | UN | كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ نشر تقرير الحكومة الاتحادية عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بيجين ٥٩٩١. |
El orador observa con particular beneplácito el elevado volumen de ventas del informe del Departamento relativo a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وقال إن مما يسره بوجه خاص أن يلاحظ أن المبيعات من تقرير اﻹدارة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة كانت كبيرة الحجم. |
Reconocemos que para ello es necesario reafirmar también el compromiso de cumplir la Plataforma de Acción de Beijing, de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونسلّم بأن ذلك يقتضي إعادة التأكيد في الوقت ذاته على تنفيذ منهاج عمل بيجين المنبثق عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El principal acuerdo internacional que sirve de marco para la labor de la organización es la Plataforma de Acción de Beijing emanada de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer de 1995. | UN | والاتفاق الدولي الرئيسي الذي يشكل عمل المنظمة هو منهاج عمل بيجين المنبثق عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام 1995. |
18. La Junta subrayó que las actividades de investigación, capacitación e información seguían siendo fundamentales para las medidas estratégicas necesarias a fin de poner en práctica la Plataforma de Acción que emanaría de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ١٨ - وأكد المجلس أن أعمال البحث والتدريب واﻹعلام تظل تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتدابير الاستراتيجية اللازمة لتنفيذ خطة العمل التي ستنبثق عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Recordando asimismo que si la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer para el logro de la igualdad, el desarrollo y la paz para la mujer, la discriminación contra la niña y la violación de los derechos de la niña constituyen cuestiones de importancia crítica y que el adelanto y la realización del potencial de la mujer a lo largo de su vida deben comenzar en sus primeros años, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج العمل الصادر عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد اعتبر أن التمييز ضد الطفلة وانتهاك حقوقها من مجالات الاهتمام الحاسمة التي يتعين التركيز عليها لتحقيق المساواة والتنمية والسلم للمرأة، وأن النهوض بالمرأة وتمكينها طوال دورة حياتها يجب أن يبدآ بالطفلة، |
17. A fin de garantizar que el UNIFEM pueda tomar medidas en relación con las recomendaciones críticas derivadas de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, se propone que la evaluación externa comience lo antes posible y a más tardar el 15 de noviembre de 1995. | UN | ١٧ - لضمان تمكن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من تنفيذ التوصيات البالغة اﻷهمية الصادرة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، يقترح أن تبدأ عملية التقييم الخارجي في أسرع وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
18. Teniendo en cuenta el momento de la evaluación, los consultores tendrán acceso a toda la documentación fundamental resultante de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, a fin de que pueda tenerse presente durante la evaluación, y en particular al formular recomendaciones sobre el futuro del UNIFEM. | UN | ١٨ - نظرا لتوقيت التقييم، فإنه سيتاح للمستشارين الحصول على جميع الوثائق الرئيسية الصادرة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وبالتالي يمكن أن تؤخذ هذه الوثائق في الحسبان أثناء عملية التقييم بأسرها، ولا سيما عند تقديم التوصيات بشأن مستقبل الصندوق. |
17. A fin de garantizar que el UNIFEM pueda tomar medidas en relación con las recomendaciones críticas derivadas de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, se propone que la evaluación externa comience lo antes posible y a más tardar el 15 de noviembre de 1995. | UN | ١٧ - لضمان تمكن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من تنفيذ التوصيات البالغة اﻷهمية الصادرة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، يقترح أن تبدأ عملية التقييم الخارجي في أسرع وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Sin embargo, el concepto de jerarquía también está vinculado al ejercicio del poder, y es importante recordar a este respecto el impulso dado a la potenciación del papel de la mujer por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. | UN | ومع هذا، فإن مفهوم التسلسل الهرمي متصل أيضا باستخدام السلطة، وهناك أهمية لتذكّر ما نجم عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي انعقد في بيجين، من تحقيق تمكين المرأة. |
La Comisión de Estadística debe también hacer una aportación a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su examen de la aplicación de las recomendaciones sobre la medida de la pobreza formuladas por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer " . | UN | كما ينبغي أن تقدم اللجنة اﻹحصائية مدخلا في الاستعراض الذي ستجريه لجنة مركز المــرأة لتنفيذ التوصيــات المتعلقة بقياس الفقــر الصادرة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة... . " |
a) Aumento de la capacidad de los Estados Miembros y de la participación de todas las demás instancias para poner en práctica de manera efectiva las recomendaciones de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, aprobadas por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de la Asamblea General. | UN | (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء، وتعزيز مشاركة سائر الأطراف الفاعلة، في مجال التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين الصادرين عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين. |
Entre los instrumentos de alcance internacional figuran las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro y el documento que se apruebe en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | أما على الصعيد الدولي، فهي تشمل استراتيجيات نيروبي التطلعية فضلا عن الوثيقة التي ستنبثق عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Las actividades del UNIFEM están enmarcadas en dos acuerdos internacionales: la Plataforma de Acción de Beijing, adoptada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en 1995, y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, conocida como la declaración de derechos de la mujer. | UN | 5 - وتندرج أنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ضمن إطار اتفاقين دوليين هما: منهاج عمل بيجين الصادر عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في عام 1995، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المعروفة باسم شرعة حقوق المرأة. |
En el informe se recoge también información concisa sobre la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrará en Beijing en septiembre de 1995. | UN | ويحتوي التقرير أيضاً على معلومات موجزة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المقرر عقده في بيجينغ في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
Mediante un arreglo especial con el centro de Roma, la agencia noticiosa italiana Agenzia Nationale Stampa Associata (ANSA) publicó y distribuyó documentos sobre la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, el Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente y sobre el Cincuentenario al público suscriptor, parlamentarios, estudiosos y editores de publicaciones especializadas. | UN | وبموجب ترتيب خاص أبرم مع مركز روما، قامت وكالة اﻷنباء الايطالية " أنسا " (ANSA) بنشر ورقتين عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين وبتوزيع الورقتين المذكورتين على البرلمانيين واﻷكاديميين ومحرري المجلات المتخصصة. |
También fueron publicados un folleto relativo a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer; un libro, Working to End Domestic Violence, con numerosas recomendaciones sobre medidas que se deben adoptar; un manual titulado Local Politics Toolkit, y un libro sobre la historia de la IL: A Sense of Liberty. | UN | كذلك نُشر كتيب عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛ وكتاب عنوانه " العمل على إنهاء العنف المنزلي " )Working to End Domestic Violence(، مع توصيات عديدة باتخاذ إجراءات في هذا الصدد، وكتيب بعنوان " مجموعة أدوات السياسة المحلية " ؛ وكتاب عن تاريخ منظمة الليبرالية الدولية عنوانه " الشعور بالحرية " )A Sense of Liberty(. |