5. Acoge con satisfacción la recomendación hecha por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en el sentido de que las cuestiones relacionadas con los derechos humanos y la situación de los niños sean periódicamente examinadas y supervisadas por todos los órganos y mecanismos competentes del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ٥- ترحب بالتوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بوجوب قيام هيئات وآليات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة باستعراض ورصد القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان وحالة اﻷطفال، على أن يتم ذلك بصورة منتظمة؛ |
Este apoyo ayudará a responder a las esperanzas y expectativas generadas por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y la creación del puesto de Alto Comisionado para los Derechos Humanos, y contribuirá a promover la paz y la seguridad internacionales y a mejorar el nivel de vida en un marco más amplio de libertad como proclama la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وسيساعد هذا الدعم على تلبية اﻵمال والتطلعات التي تولدت عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وعن إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. كما إنه سيساعد على تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وعلى تحسين مستويات المعيشة في جو مفعم بالحرية على النحو المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, se recomienda que las cuestiones relativas a los derechos humanos y a la situación de los niños se sometan periódicamente al examen y la supervisión de todos los órganos y mecanismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y de los órganos de supervisión de los organismos especializados, de conformidad con sus mandatos. | UN | ٥٨٢ - أوصى إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادران عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن يجرى بصفة دورية استعراض المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان وحالة اﻷطفال ورصدها من قبل كافة هيئات منظومة اﻷمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة، فضلا عن هيئات اﻹشراف التابعة للوكالات المتخصصة، وفقا لولاياتها. |
La comunidad internacional reconoció explícitamente que la violencia contra la mujer era una cuestión de derechos humanos cuando aprobó la Declaración y el Programa de Acción de Viena en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993. | UN | 15 - وقد أقر المجتمع الدولي صراحة عندما اعتمد إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993 بأن العنف ضد المرأة هو قضية من قضايا حقوق الإنسان. |
En esa publicación se incluye una sección especial sobre la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | ويتضمن هذا المنشور قسما خاصا عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Destacando que la promoción de los derechos humanos de la mujer constituye parte integrante de las actividades en materia de derechos humanos de las Naciones Unidas, como se reafirma en la Declaración y Programa de Acción de Viena que aprobó el 25 de junio de 1993Informe de la Conferencia Mundial sobre Derechos Humanos, Viena, 14 a 25 de junio de 1993 (A/CONF.157/24 (Parte I)), cap. III. | UN | وإذ تؤكد أن تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة يشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، وفق ما أعيد تأكيده في إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في ٢٥ حزيران/يونيه عام ١٩٩٣)٦٢(، |
En la Declaración y Programa de Acción de Viena (A/CONF.157/24 (Part I) cap. III), aprobadas por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, se recomendó que las cuestiones relativas a los derechos del niño fueran examinadas y supervisadas periódicamente por todos los órganos y mecanismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y por los órganos de supervisión de los organismos especializados, de conformidad con los mandatos de cada uno. | UN | ٢٨١ - أوصى إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادران عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان )A/CONF.157/24 )الجزء اﻷول( الفصل الثالث( بأن تتولى جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة وأجهزة اﻹشراف التابعة للوكالات المتخصصة، استعراض ورصد المسائل المتصلة بحقوق الطفل على نحو منتظم وفقا لولاياتها. |
155. " La violencia sexista y todas las formas de acoso y explotación sexuales, en particular las derivadas de prejuicios culturales y de la trata internacional de personas, son incompatibles con la dignidad y la valía de la persona humana y deben ser eliminadas ... " (Declaración y Programa de Acción de Viena aprobada por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, sección I, párr. 18) | UN | ١٥٦ - " إن العنف القائم على أساس الجنس وجميع أشكال المضايقة الجنسية والاستغلال الجنسي، بما في ذلك تلك الناشئــة عـــن التحيز الثقافي والاتجار الدولي، منافية لكرامة اﻹنسان وقدره، ويجب القضاء عليها. ... " )الفقرة ١٨ في إعلان فيينا الصادر عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان(. |
Acogiendo complacida la adopción del párrafo 16 de la parte I y del párrafo 19 de la parte II de la Declaración y Programa de Acción de Viena por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en junio de 1993, en la que la Conferencia Mundial celebró los progresos realizados en el desmantelamiento del apartheid y deploró los persistentes actos de violencia encaminados a frustrar el desmantelamiento del apartheid por medios pacíficos, | UN | وإذ ترحب باعتماد الفقرة ٦١ من الجزء " أولا " والفقرة ٩١ من الجزء " ثانيا " من إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادر عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي انعقد في حزيران/يونيه ٣٩٩١، حيث رحب المؤتمر العالمي بالتقدم المحرز في إزالة الفصل العنصري وشجب استمرار أعمال العنف الهادفة الى تقويض السعي ﻹزالة الفصل العنصري بطريقة سلمية، |
Muchas de estas estrategias ya se habían señalado en la Declaración y el Programa de Acción de Viena aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en 1993. | UN | وسبق أن جرى تحديد العديد من هذه الاستراتيجيات في إعلان وبرنامج عمل فيينا(4) الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقودة في عام 1993. |
Por consiguiente los miembros de la OMC deben tener presentes sus obligaciones concurrentes de promover y proteger los derechos humanos cuando negocian y aplican normas internacionales sobre la liberalización del comercio; la declaración formulada en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena reconoce que los derechos humanos son " responsabilidad primordial de los gobiernos " . | UN | وعليه فإنه لا بد أن يضع أعضاء منظمة التجارة العالمية في اعتبارهم التزاماتهم المتزامنة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان عند التفاوض على القواعد الدولية لتحرير التجارة وتنفيذها، مع الاعتراف بالإعلان الذي صدر عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا والذي ينص على أن حقوق الإنسان " هي المسؤولية الأولى الملقاة على عاتق الحكومات " (5). |
En esa publicación se incluye una sección especial sobre la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | ويتضمن هذا المنشور قسما خاصا عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Una edición especial de la publicación UN Briefing Papers, titulada " The world conferences " y aparecida en mayo de 1997, presentaba una reseña de las conferencias de las Naciones Unidas y contenía una sección especial sobre la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | ١٠٨ - قدم اﻹصدار الخاص للمنشور UN Brifing Papers بعنوان " المؤتمرات العالمية " ونشر في أيار/مايو ١٩٩٧، خلاصة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة، ضمها قسما خاصا عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Recordando las recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos sobre el establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en las Naciones Unidas, | UN | إذ نذكّر بالتوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان فيما يتصل بإنشاء محفل دائم للشعوب الأصلية ضمن منظومة الأمم المتحدة، |