"عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Tribunal Europeo de Derechos Humanos
        
    • por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos
        
    • al Tribunal Europeo de Derechos Humanos
        
    • que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos
        
    • de Tribunal Europeo de Derechos Humanos
        
    • por la Corte Europea de Derechos Humanos
        
    La autora se refiere a la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Ben Khemais c. Italia. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بن خميس ضد إيطاليا.
    Amnistía Internacional recuerda también el fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos por el que las fuerzas de seguridad turcas fueron declaradas responsables del incendio de casas en una aldea del sureste de Turquía. UN كما تشير منظمة العفو الدولية إلى حكم صدر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وأعلنت فيه المحكمة مسؤولية قوى الأمن عن حرق المنازل في قرية تقع في جنوب شرق تركيا.
    Los autores citan una sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ويذكر أصحاب البلاغ حكماً صدر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    También incluye todos los fallos dictados por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en las causas incoadas contra Suecia. UN كما تشمل كافة الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضايا مرفوعة ضد السويد.
    No se habían puesto completamente en práctica varios fallos dictados por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وأشارت إلى عدم تنفيذ عدد من الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تنفيذاً كاملاً.
    Afirma que la comunicación tiene por clara finalidad que el Comité funcione como una cuarta instancia y como instancia de revisión de la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وتدّعي أن البلاغ يهدف بوضوح إلى أن تعمل اللجنة بوصفها جهة استئناف من الدرجة الرابعة، وبوصفها جهة استئناف لاستعراض الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Esa preocupación también se ha manifestado en varias decisiones del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN كما تم التعبير عن ذلك القلق في شتى القرارات الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Esa preocupación también se ha manifestado en varias decisiones del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN كما تم التعبير عن ذلك القلق في شتى القرارات الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Las violaciones continuas y masivas de los derechos humanos cometidas por Turquía en Chipre están bien documentadas en las sentencias pertinentes del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وانتهاكات حقوق الإنسان المستمرة والسافرة التي ترتكبها تركيا في قبرص موثقة توثيقاً جيداً في الأحكام ذات الصلة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Una decisión de 2007 del Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha confirmado la legalidad de esa disposición. UN وأكد حكم صادر عام 2007 عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مشروعية هذا الإجراء.
    Los fallos más importantes del Tribunal Europeo de Derechos Humanos se distribuyen normalmente con análisis y comentarios, a los jueces y a los juristas del país. UN وتوزع أهم الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بصفة منتظمة مع تحليلها والتعليق عليها على القضاة والمشتغلين بالمهن القانونية في البلد.
    Varias sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos establecían un vínculo entre los derechos humanos y las normas sociales fundamentales. UN وربطت عدة أحكام صادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بين حقوق الإنسان والمعايير الاجتماعية الأساسية.
    Las decisiones pertinentes del Tribunal Europeo de Derechos Humanos han servido de guía en esta tarea. UN وقد استرشد في هذا العمل بالأحكام ذات الصلة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La Ley de 20 de julio de 2011 no es conforme a la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN لا يتسق القانون الصادر في 20 تموز/يوليه 2011 مع السوابق القضائية الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La oradora pide a la delegación que comente la sentencia dictaminada recientemente por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos apoyando la negativa de otro país a extraditar a personas a Túnez ante el riesgo de que allí las torturaran. UN وطلبت من الوفد التعليق على حكم صدر مؤخرا عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يؤيد رفض بلد آخر تسليم مجرمين إلى تونس بسبب خطر تعرضهم للتعذيب هناك.
    Indicó que tras las críticas formuladas en 2007 por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos Bulgaria aprobó legislación que establecía un órgano externo de supervisión para la vigilancia especial. UN وأشارت إلى أن بلغاريا اعتمدت قانوناً لإنشاء هيئة خارجية للإشراف على المراقبة الخاصة عقب الانتقادات الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2007.
    Habida cuenta de la resolución dictada en 2007 por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa Alicja Tysiąc c. Polonia, los hospitales han modificado la interpretación extremadamente restrictiva que daban a la legislación sobre el aborto. UN وفي ضوء الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2007 في قضية أليخا تسياك ضد بولندا، عدّلت المستشفيات تفسيرها المقيد بشكل مفرط للتشريع المتعلق بالإجهاض.
    En lo que respecta al acceso a un abogado, se está trabajando para modificar la legislación de conformidad con la sentencia dictada por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa Salduz. UN وفيما يتعلق بالحصول على خدمات محامٍ، يجري العمل حالياً لتعديل التشريع وفقاً للحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سلدوز.
    Al ratificar dicho Convenio, ha contraído el compromiso de respetar los fallos dictados por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en las causas que se incoen contra Islandia. UN وبالتصديق على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، تعهدت آيسلندا بالامتثال للأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا المرفوعة ضد آيسلندا.
    A pesar de ello, se había criticado al Tribunal Europeo de Derechos Humanos por haber dictado sentencias que no eran del todo coherentes con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وعلى الرغم من ذلك، انتُقد عدد من الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لعدم اتساقها تماماً مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Al adherirse al Convenio Europeo de Derechos Humanos, Dinamarca se comprometió a cumplir las sentencias que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos dictara en su contra. UN والدانمرك بانضمامها إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، تكون قد تعهدت بامتثال القرارات الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا المرفوعة ضدها.
    En diciembre de 2011 se celebró un seminario para miembros de la Comisión Permanente de Derechos Humanos y Ética Policial sobre las decisiones recientes de Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el contexto de la ética policial. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، عُقدت حلقة عمل تدريبية لأعضاء اللجنة الدائمة المعنية بحقوق الإنسان وأخلاقيات مهنة الشرطة تناولت " القرارات الصادرة مؤخراً عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في سياق أخلاقيات مهنة الشرطة " .
    Aduce que, en un caso resuelto por la Corte Europea de Derechos Humanos, se reconoció que una demora de cinco años era excesiva. UN ويستشهد بحكم صادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان اعترفت فيه بأن التأخير لمدة خمس سنوات يعتبر تأخيراً مفرطاً().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus