"عن المحكمة الابتدائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en primera instancia
        
    • por el tribunal de primera instancia
        
    • del Tribunal de Primera Instancia
        
    • en el Tribunal de Distrito
        
    • del Tribunal Superior
        
    Todas las sentencias dictadas en primera instancia puede ser objeto de revisión por el tribunal inmediatamente superior. UN فتخضع جميع الأحكام المستأنفة والصادرة عن المحكمة الابتدائية للتنقيح من جانب المحكمة الأعلى مباشرة.
    El 2 de junio de 2004, ese tribunal confirmó el fallo en primera instancia y desestimó la apelación. UN وفي 2 حزيران/يونيه 2004، أكدت محكمة المدينة الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية ورفضت دعوى الاستئناف.
    El Tribunal Supremo dictaminó que no había detectado ninguna vulneración de la ley procesal que justificara una modificación de la sentencia pronunciada por el tribunal de primera instancia. UN وذكرت المحكمة العليا أنها لم تجد أي انتهاكات للقانون الإجرائي يبرر تغيير العقوبة الصادرة عن المحكمة الابتدائية.
    El Tribunal Supremo señaló que no había detectado ninguna vulneración de la ley procesal que justificara una modificación de la sentencia dictada por el tribunal de primera instancia. UN وذكرت المحكمة العليا أنها لم تجد أي انتهاكات للقانون الإجرائي يبرر تغيير العقوبة الصادرة عن المحكمة الابتدائية.
    En consecuencia se confirmó la decisión del Tribunal de Primera Instancia. UN ونتيجة لذلك، جرى تأكيد الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    - 11 sentencias condenatorias en el Tribunal de Distrito de Gombe, 120 sentencias absolutorias y 105 menores de edad reenviados a los Tribunales de Menores de Gombe, Ngaliema y Kinshasa; UN - 11 حكما بالإدانة صدر عن المحكمة الابتدائية في غومبي، و 120 حكما بالبراءة، وإحالة 105 قضايا إلى محاكم الأحداث في كل من غومبي ونغاليما وكينشاسا
    Estos tribunales cuentan con un segundo nivel al que pueden apelar las partes para la revisión del fondo de un fallo pronunciado en primera instancia. UN ولهذه المحاكم درجتان ويجوز من ثم للطرفين الطعن في الأسس الموضوعية لقرار صادر عن المحكمة الابتدائية.
    En varias sentencias de esta índole dictadas en primera instancia, los magistrados de la EULEX desestimaron las presuntas ventas de bienes raíces de personas desplazadas y confirmaron las reclamaciones de los propietarios originales. UN وتوصل قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في عدد من الأحكام الصادرة عن المحكمة الابتدائية إلى عدم ثبوت البيوع المدعى بها لممتلكات الأشخاص المشردين، وأيدوا ادعاءات الملاك الأصليين.
    El 29 de septiembre de 2002, este nuevo órgano confirmó la sentencia dictada en primera instancia. UN وفي 29 أيلول/سبتمبر 2002، أكدت المحكمة الثانية الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    98. Los fallos restantes son los dictados en primera instancia y en apelación en el caso Stanford International Bank. UN 98- أما القرارات المتبقية فهي القرارات الصادرة عن المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف في قضية مصرف ستانفورد الدولي.
    De esa manera, se dio mayor difusión entre las autoridades penitenciarias a la obligación de solicitar la puesta en libertad de los presos que habían presentado un recurso de apelación una vez que hubieran cumplido la totalidad de las penas impuestas en primera instancia. UN وبذلك زادت معارف سلطات السجون فيما يتعلق بضرورة طلب إطلاق سراح السجناء الذين تقدموا بطلب الاستئناف بمجرد انتهاء كامل مدة عقوبتهم الصادرة عن المحكمة الابتدائية.
    Fue juzgado en primera instancia el 15 de agosto de 1995 y condenado a cinco años de prisión. Formalizado recurso de apelación, se dictó sentencia el 28 de octubre de 1995 confirmando la condena en primera instancia. UN ومثل أمام محكمة ابتدائية في ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٥ وحُكم عليه بالسجن خمس سنوات؛ وفي ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، أقرت محكمة الاستئناف حكم اﻹدانة الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    En primer lugar, el Tribunal Europeo examinó únicamente los hechos relacionados con el fallo dictado por el tribunal de primera instancia el 15 de diciembre de 1998. UN فأولاً، لم تنظر المحكمة سوى في الوقائع المتعلقة بالحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية في 15 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Además, el autor de la queja invoca motivos de temor posteriores a su llegada a Suiza, en particular una orden de búsqueda y captura dictada por el Tribunal de Apelación de Dolisie, y una orden de detención dictada por el tribunal de primera instancia de Dolisie contra el autor. UN وفضلاً عن ذلك، يحتج صاحب البلاغ بمخاوف أعقبت مجيئه إلى سويسرا، ولا سيما أمر الاعتقال والإحضار الصادر عن محكمة الاستئناف في دوليسي، وكذلك أمر الاعتقال الصادر عن المحكمة الابتدائية في دوليسي.
    164. La apelación en materia civil, comercial y administrativa. El Tribunal de Apelación conoce de los recursos contra las resoluciones dictadas por el tribunal de primera instancia. UN 164- الاستئناف في المسائل المدنية أو التجارية أو الإدارية: لمحكمة الاستئناف اختصاص الفصل في الأحكام الصادرة عن المحكمة الابتدائية.
    En las dos sentencias de 27 de junio de 2009, dictadas por el tribunal de primera instancia de Túnez, figuran alusiones al empleo de la tortura contra Mohamed Zaied y Mohamed Jelouali, que fue denunciado por sus abogados e invocado como medio de defensa. UN ويشير القراران المؤرخان 27 حزيران/ يونيه 2009 والصادران عن المحكمة الابتدائية لتونس إلى استخدام التعذيب ضد السيدين محمد زايد ومحمد جلوالي، وهو ما أبلغه المحامون واستندوا إليه في الدفاع.
    En las dos sentencias de 27 de junio de 2009, dictadas por el tribunal de primera instancia de Túnez, figuran alusiones al empleo de la tortura contra Mohamed Zaied y Mohamed Jelouali, que fue denunciado por sus abogados e invocado como medio de defensa. UN ويشير القراران المؤرخان 27 حزيران/يونيه 2009 والصادران عن المحكمة الابتدائية لتونس إلى استخدام التعذيب ضد السيدين محمد زايد ومحمد جلوالي، وهو ما أبلغه المحامون واستندوا إليه في الدفاع.
    212. Así, en materia de divorcio, la sentencia que sanciona la disolución del matrimonio es dictada en primera y última instancia por el tribunal de primera instancia y no es susceptible de apelación, como anteriormente ocurría, excepto por lo que hace a las disposiciones relativas a la pensión alimenticia y/o las reparaciones civiles o daños y perjuicios. UN 212- وهكذا، ففي مجال الطلاق، يكون الحكم بالطلاق صادراً عن المحكمة الابتدائية حكماً ابتدائياً ونهائياً ولا يقبل الاستئناف كما كان الحال في السابق، باستثناء أحكامه المتعلقة بالنفقة و/أو التعويض المدني أو التعويضات عن الخسائر والأضرار.
    Por consiguiente, el Tribunal de Apelación confirmó la sentencia del Tribunal de Primera Instancia. UN وعليه أكدت محكمة الاستئناف الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    Los autores iniciaron entonces un procedimiento para obtener la ejecución del fallo definitivo del Tribunal de Primera Instancia. UN وبالتالي، باشر أصحاب البلاغ إجراءات يلتمسون فيها تنفيذ القرار النهائي الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    - 52 sentencias condenatorias y 12 sentencias absolutorias en el Tribunal de Distrito de N ' Djili; UN - 52 حكما بالإدانة و 12 حكما بالبراءة صدر عن المحكمة الابتدائية في نديجيلي
    40. El Tribunal de Apelación tiene competencia para entender y fallar en los recursos contra las sentencias del Tribunal Superior, además de otras competencias que le confiera la ley. UN 40- لمحكمة الاستئناف اختصاص الاستماع إلى دعاوى الاستئناف في جميع الأحكام الصادرة عن المحكمة الابتدائية والبت فيها، ولها اختصاصات أخرى منصوص عليها في القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus