Hasta la fecha, los proyectos concretos incluyen la recopilación de datos sobre la mujer rural y reuniones de trabajo de sensibilización para técnicos y encargados de formular políticas. | UN | وشملت المشاريع المحددة حتى اليوم جمع بيانات عن المرأة الريفية وعقد حلقات عمل للتوعية من أجل مقرري السياسات والتقنيين. |
En América Latina y el Caribe, la FAO apoyó la preparación de informes sectoriales sobre la mujer rural en Bolivia, Honduras, México, Paraguay, el Perú y Venezuela. | UN | ٥٦ - وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، دعمت المنظمة إعداد تقارير قطاعية عن المرأة الريفية في باراغواي وبوليفيا وبيرو وفنزويلا والمكسيك وهندوراس. |
Los estudios realizados sobre las mujeres rurales demuestran que dedican alrededor de cinco horas al día a la producción y ocho horas a las tareas domésticas. | UN | ويتبين من دراستين أجريتا عن المرأة الريفية أنها تنفق في المتوسط خمس ساعات يومياً على الإنتاج وثماني ساعات على الأنشطة المنزلية. |
20. También en su séptimo período de sesiones, el Comité Asesor encomendó al grupo de redacción sobre el derecho a la alimentación la preparación de un estudio preliminar sobre las mujeres de las zonas rurales y su disfrute del derecho a la alimentación, que se ha de presentar al Comité en su noveno período de sesiones. | UN | 20- كلفت اللجنة الاستشارية أيضاً، في دورتها السابعة، فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء بإعداد دراسة أولية عن المرأة الريفية وتمتعها بالحق في الغذاء، لعرضها على اللجنة في دورتها التاسعة. |
53. Toma nota además de la nota conceptual relativa al estudio preliminar sobre la mujer del medio rural y el derecho a la alimentación, preparada por el Comité Asesor, y pide al Comité que continúe realizando un estudio detallado en ese sentido; | UN | 53- يحيط علماً علاوًة على ذلك بالمذكرة المفاهيمية للدراسة الأولية التي أعدتها اللجنة الاستشارية عن المرأة الريفية والحق في الغذاء، ويطلب إلى اللجنة أن تواصل إجراء دراسة شاملة في هذا الصدد؛ |
27. El Comité, en sus observaciones finales de 2001, pidió más datos cuantitativos y cualitativos sobre la mujer de las zonas rurales. | UN | 27 - طلبت اللجنة، في تعليقاتها الختامية في عام 2001، تقديم مزيد من البيانات الكمية والنوعية عن المرأة الريفية. |
Un documento sobre la mujer rural en América Latina y el Caribe, preparado con apoyo de la FAO, figuró en el informe regional presentado en Beijing. | UN | وقد أدرجت وثيقة عن المرأة الريفية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تم إعدادها بدعم من منظمة اﻷغذية والزراعة، في التقرير اﻹقليمي الذي قُدم في بيجين. |
El Ministerio de Agricultura, Agua y Desarrollo Rural ha establecido un Comité directivo para la sensibilización a cuestiones relacionadas con el género que ha tomado la iniciativa en la capacitación de los trabajadores de extensión agraria en dichas cuestiones, y en la recopilación de datos sobre la mujer rural. | UN | وانشأت وزارة الزراعة والمياه والتنمية الريفية لجنة توجيهية للتوعية بشؤون الجنسين تتولى زمام القيادة في توفير التدريب في مجال قضايا الجنسين للمرشدين الزراعيين، وفي جمع البيانات عن المرأة الريفية. |
La FAO conmemoró el Día Internacional de la Mujer Rural y produjo vídeos sobre la mujer rural y la seguridad alimentaria y sobre la situación de las agricultoras. | UN | واحتفلت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة باليوم العالمي للمرأة الريفية. وأنتجت أشرطة للفيديو عن المرأة الريفية واﻷمن الغذائي وعن النساء المشتغلات بالزراعة. |
157. Con motivo del Día Internacional de las Mujeres Rurales, la Oficina de Estadísticas de la República de Eslovenia publica un informe especial anual sobre la mujer rural en Eslovenia. | UN | 157 - وبمناسبة اليوم الدولي للمرأة الريفية، ينشر المكتب الإحصائي لجمهورية سلوفينيا تقريرا سنويا خاصا عن المرأة الريفية في سلوفينيا. |
j) Paliando la falta de datos actualizados, fidedignos y desglosados por sexos, incluso intensificando los esfuerzos por que el trabajo no remunerado de la mujer figura en las estadísticas oficiales, y elaborando una base de investigación sistemática y comparativa sobre la mujer rural que sirva para orientar las decisiones en materia de políticas y programas; | UN | (ي) التصدي لمسألة انعدام البيانات المناسبة التوقيت والموثوق بها والمفصلة حسب نوع الجنس، بما في ذلك من خلال تكثيف الجهود لادراج عمل المرأة غير المأجور في الاحصاءات الرسمية، وانشاء قاعدة بحوث منهجية وقابلة للمقارنة عن المرأة الريفية يمكن أن توفر معلومات لاتخاذ قرارات بشأن السياسات والبرامج؛ |
j) Paliando la falta de datos actualizados, fidedignos y desglosados por sexos, incluso intensificando los esfuerzos por que el trabajo no remunerado de la mujer figure en las estadísticas oficiales, y elaborando una base de investigación sistemática y comparativa sobre la mujer rural que sirva para orientar las decisiones en materia de políticas y programas; | UN | (ي) التصدي لمسألة انعدام البيانات المناسبة التوقيت والموثوق بها والمفصلة حسب نوع الجنس، بما في ذلك من خلال تكثيف الجهود لإدراج عمل المرأة غير المأجور في الإحصاءات الرسمية، وإنشاء قاعدة بحوث منهجية وقابلة للمقارنة عن المرأة الريفية يمكن أن توفر معلومات لاتخاذ قرارات بشأن السياسات والبرامج؛ |
w) Prestando atención a la falta de datos actualizados, fidedignos y desglosados por sexo y edad, incluso haciendo mayores esfuerzos para que el trabajo no remunerado de las mujeres figure en las estadísticas oficiales, y elaborando una base de investigación sistemática y comparativa sobre las mujeres rurales que guíe las decisiones en materia de políticas y programas; | UN | " (ث) التصدي لمسألة عدم توفر بيانات موثوق بها ومصنفة حسب نوع الجنس والسن في الوقت المناسب، بطرق منها تكثيف الجهود لإدراج عمل المرأة غير مدفوع الأجر في الإحصاءات الرسمية، وإنشاء قاعدة بحوث منهجية قائمة على المقارنة عن المرأة الريفية يمكن الاستعانة بها في اتخاذ القرارات بشأن السياسات والبرامج؛ |
11 Jonathan Power, " Informe sobre las mujeres rurales que viven en condiciones de pobreza " , Reunión Cumbre sobre el Adelanto Económico de la Mujer Rural, Ginebra, 25 y 26 de febrero de 1992, Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA, 1992). | UN | )١١( جوناثان باور، " تقرير عن المرأة الريفية التي تعيش في ظل الفقر " ، أعد لمؤتمر القمة المعني بالنهوض بالمرأة الريفية اقتصاديا، جنيف، ٢٥ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٢ )الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ١٩٩٢(. |
12. Como se señala en el informe del Secretario General sobre las mujeres rurales (A/66/181), las responsabilidades de las mujeres rurales a veces aumentan como resultado de la migración de los hombres. Además, las mujeres rurales que deseen migrar tienen un acceso limitado a la información sobre las oportunidades de migración legal, lo cual aumenta su vulnerabilidad a los traficantes. | UN | 12 - وأشار إلى ما جاء بتقرير الأمين العام عن المرأة الريفية (A/66/181) من أن فرص المرأة الريفية التي ترغب في الهجرة في الحصول على المعلومات المتعلقة بفرص الهجرة القانونية هي فرص محدودة مما يزيد من تعرضهن للاستغلال من جانب المهربين. |
8. Encomienda al grupo de redacción sobre el derecho a la alimentación la preparación de un estudio preliminar sobre las mujeres de las zonas rurales y su disfrute del derecho a la alimentación, que habrá de presentarse al Comité Asesor en su noveno período de sesiones. | UN | 8- تُسند إلى فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء مهمة إعداد دراسة أولية عن المرأة الريفية ومدى تمتعها بالحق في الغذاء، على أن تقدَّم إلى اللجنة الاستشارية في دورتها التاسعة. |
8. Encomienda al grupo de redacción sobre el derecho a la alimentación la preparación de un estudio preliminar sobre las mujeres de las zonas rurales y su disfrute del derecho a la alimentación, que habrá de presentarse al Comité Asesor en su noveno período de sesiones. | UN | 8- تُسند إلى فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء مهمة إعداد دراسة أولية عن المرأة الريفية وتمتعها بالحق في الغذاء، على أن تقدَّم إلى اللجنة الاستشارية في دورتها التاسعة. |
53. De conformidad con la solicitud formulada por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 16/27, el Comité Asesor, en su séptimo período de sesiones, encomendó al grupo de redacción sobre el derecho a la alimentación que preparara un estudio preliminar sobre las mujeres de las zonas rurales y su disfrute del derecho a la alimentación, que se habría de presentar al Comité en su noveno período de sesiones. | UN | 53- استجابةً لطلب مجلس حقوق الإنسان، الوارد في قراره 16/27، كلفت اللجنة الاستشارية، في دورتها السابعة، فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء بإعداد دراسة أولية عن المرأة الريفية وتمتعها بالحق في الغذاء، لعرضها على اللجنة في دورتها التاسعة. |
53. Toma nota además de la nota conceptual relativa al estudio preliminar sobre la mujer del medio rural y el derecho a la alimentación, preparada por el Comité Asesor, y pide al Comité que continúe realizando un estudio detallado en ese sentido; | UN | 53- يحيط علماً علاوة على ذلك بالمذكرة المفاهيمية للدراسة الأولية التي أعدتها اللجنة الاستشارية عن المرأة الريفية والحق في الغذاء، ويطلب إلى اللجنة أن تواصل إجراء دراسة شاملة في هذا الصدد؛ |
El resultado principal de la consulta fue la estrategia de acción para la producción, diseminación y utilización de información y datos sobre la mujer de las zonas rurales. | UN | وكانت النتيجة الرئيسية التي تمخضت عنها المشاورة تتمثل في استراتيجية عمل لإنتاج المعلومات والبيانات عن المرأة الريفية ونشرها والاستفادة منها. |
El Ministerio de Agricultura de Colombia ha utilizado un estudio estadístico sobre las campesinas para la elaboración de políticas estatales. | UN | دراسة إحصائية عن المرأة الريفية في كولومبيا تستخدمها وزارة الزراعة في وضع السياسات العامة. |
Sírvanse proporcionar datos sobre las mujeres del medio rural que viven en la pobreza e información sobre los efectos del Código del Gobierno Local y otros proyectos gubernamentales de alivio de la pobreza en las mujeres rurales. | UN | يرجى تقديم بيانات عن المرأة الريفية التي تعيش تحت وطأة الفقر ومعلومات عن تأثير قانون الحكم المحلي وغير ذلك من المشاريع الحكومية الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر على المرأة الريفية. |
7. Acoge con beneplácito la nota conceptual para el estudio preliminar sobre la mujer en las zonas rurales y el derecho a la alimentación preparada por el grupo de redacción; | UN | 7- ترحب بالمذكرة المفاهيمية للدراسة الأولية التي أعدها فريق الصياغة عن المرأة الريفية والحق في الغذاء()؛ |