"عن المساعدة الإنمائية الرسمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la AOD
        
    • de la asistencia oficial para el desarrollo
        
    • sobre la asistencia oficial para el desarrollo
        
    • sobre la AOD
        
    • la asistencia oficial para el desarrollo y
        
    • a la asistencia oficial para el desarrollo
        
    En consecuencia, la deuda pública resultante de la AOD sigue siendo baja. UN وبالتالي، يبقى الدين العام الناتج عن المساعدة الإنمائية الرسمية ضعيفا.
    Sin embargo, esos programas innovadores deben considerarse como elementos complementarios, no sustitutivos de la AOD. UN غير أنه ينبغي النظر إلى البرامج المبتكرة هذه على أنها مكملة وليست بديلاً عن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Hasta la fecha, es el único mecanismo intergubernamental que aporta asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo a través de un mercado que es independiente de la AOD. UN وهذه الآلية هي حتى الآن الآلية الحكومية الدولية الوحيدة التي تقدم مساعدة مالية وتقنية للبلدان النامية من خلال سوق تتسم بكونها مستقلة عن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Los participantes subrayaron que en ningún caso debería considerarse que las remesas fuesen un sustituto de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وشدد المشتركون على أنه لا ينبغي بحال أن تعتبر التحويلات المالية بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Los datos sobre la asistencia oficial para el desarrollo proceden de los informes anuales del Comité de Asistencia para el Desarrollo. UN واستُمدت البيانات عن المساعدة الإنمائية الرسمية من التقارير السنوية للجنة المساعدة الإنمائية.
    7 Sobre la base de los datos de la AOD más recientes (2003). UN (7) استنادا إلى آخر البيانات المتوافرة عن المساعدة الإنمائية الرسمية (2003).
    No obstante, los países en desarrollo insistieron en que las alianzas no podían reemplazar el aumento de la AOD sino que eran un medio de hacer más eficaz la ayuda aumentada. UN ومع ذلك، فقد شددت البلدان النامية على أن الشراكات ليست بديلاً عن المساعدة الإنمائية الرسمية المتزايدة، وإنما هي وسيلة لزيادة فعالية المعونة.
    No obstante, los países en desarrollo insistieron en que las alianzas no podían reemplazar el aumento de la AOD sino que eran un medio de hacer más eficaz la ayuda aumentada. UN ومع ذلك، فقد شددت البلدان النامية على أن الشراكات ليست بديلاً عن المساعدة الإنمائية الرسمية المتزايدة، وإنما هي وسيلة لزيادة فعالية المعونة.
    El diálogo internacional sobre la financiación para el desarrollo ha cambiado considerablemente, yendo más allá de la AOD Norte-Sur. UN ٤4 - وقد تحول الحوار الدولي بشأن تمويل التنمية إلى حد كبير عن المساعدة الإنمائية الرسمية من الشمال إلى الجنوب.
    Al analizar los bienes públicos generales, numerosos oradores afirmaron que si bien era de importancia vital financiar los gastos relacionados con los bienes públicos generales, no debían desviarse para ese fin los recursos convencionales de la AOD. UN 20 - ولدى مناقشة المنافع العامة العالمية، ذكر عدة متحدثين أن تمويل المنافع العامة العالمية، رغم أهميته البالغة، ينبغي ألا يصرف الموارد عن المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية.
    Para tener una idea completa de la AOD destinada a promover el logro de los ODM todas las partes interesadas tendrán que cooperar y contribuir a enriquecer y a completar los datos de que dispone el CAD. UN ويتطلب الحصول على صورة كاملة عن المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل السير قدماً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أن تتعاون جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة وأن تساهم في إغناء واستكمال البيانات المتوفرة حالياً لدى لجنة المساعدة الإنمائية.
    En lo tocante al carácter adicional de la financiación que aportaría el proyecto de servicio financiero internacional y el riesgo de desplazamiento de la AOD que podría representar, indica que el Reino Unido se comprometió a aumentar la AOD en Monterrey, así como en ocasión de otras Conferencias. UN وفيما يخص زيادة التمويل التي ستترتب على مشروع مرفق التمويل الدولي، واحتمال الابتعاد عن المساعدة الإنمائية الرسمية الذي قد ينبثق بناء على ذلك، يلاحظ أن المملكة المتحدة قد تعهدت بزيادة تلك المساعدة في مونتيري، وفي مؤتمرات أخرى كذلك.
    33. La crisis económica es un problema a corto plazo y no debería utilizarse para justificar la retención de la AOD o el incumplimiento del objetivo del 0,7%. UN 33 - ومضى قائلاً إن الأزمة الاقتصادية مشكلة قصيرة الأجل ولا ينبغي استخدامها لتبرير الامتناع عن المساعدة الإنمائية الرسمية أو عدم الامتثال لهدف الـ 0.7 في المائة.
    Las remesas deben ser consideradas como una manifestación independiente y diferente de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويجب اعتبارها ظاهرة منفصلة ومستقلة عن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Sin embargo, la tendencia ascendente de la cooperación Sur-Sur podría percibirse como un reemplazo de la asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo. UN بيد أنه يمكن فهم الاتجاه الصاعد في التعاون بين بلدان الجنوب على أنه بديل عن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية.
    Se reconoce la función de la financiación pública y también de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en la financiación de infraestructura, incluso como catalizador para atraer la IED. UN وسلمت الدراسة بدور التمويل الحكومي فضلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية في تمويل الهياكل الأساسية بما في ذلك، دوره كحافز لجذب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    No obstante, observa una falta de información sobre la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en apoyo de objetivos internacionalmente acordados, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en los que se hace especial hincapié en los niños, pese a que el Estado parte cuenta con una economía relativamente estable. UN غير أنها تلاحظ عدم وجود معلومات عن المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة نحو الأهداف المتفق عليها دولياً، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، التي تركز على الأطفال تركيزاً خاصاً، على الرغم من تمتع الدولة الطرف باقتصاد مستقر نسبياً.
    El empleo por las Naciones Unidas y el CAD de definiciones y clasificaciones diferentes no permite comparar los datos sobre las contribuciones de las Naciones Unidas con los datos sobre la asistencia oficial para el desarrollo del CAD sin una considerable duplicación contable. UN ويعني استخدام تعاريف وتصنيفات مختلفة من جانب كل من الأمم المتحدة واللجنة أنه لا يمكن مقارنة بيانات الأمم المتحدة عن المساهمات مع بيانات اللجنة عن المساعدة الإنمائية الرسمية دون إعادة الحساب على نطاق كبير.
    Muchos organismos internacionales han estado reuniendo datos sobre la AOD. UN 154 - وقامت وكالات دولية كثيرة بتجميع بيانات عن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ha hecho valiosas evaluaciones de los principales informes económicos de las Naciones Unidas e importantes presentaciones a varios proyectos del Consejo Económico y Social, especialmente las monografías sobre política que está preparando en relación con la asistencia oficial para el desarrollo y las redes de seguridad para el desarrollo social. UN حيث أجرت عمليات تقييم مهمة للتقارير الاقتصادية المميزة التي تصدرها الأمم المتحدة وقدمت إسهامات لها شأنها في عدد من مشروعات المجلس، وخاصة ما يتعلق منها ببحوث السياسات التي يعدها عن المساعدة الإنمائية الرسمية وشبكات الأمان اللازمة للتنمية الاجتماعية.
    Si bien las remesas de los migrantes pueden ser una importante contribución al desarrollo, no deben reemplazar a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي حين يمكن أن تمثل تحويلات المهاجرين مساهمة هامة في التنمية، ينبغي ألا تكون بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus