La SPM ha llevado a cabo una serie de actividades de creación de capacidad destinadas a mujeres candidatas, así como estudios sobre la participación política de la mujer. | UN | واضطلعت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بتصميم مجموعة أعمال لبناء القدرات للمرشحات، ودراسات عن المشاركة السياسية للمرأة. |
:: Asesoramiento técnico al Ministerio de Género sobre la participación política de la mujer, con el fin de fomentar la participación de la mujer en el proceso político | UN | :: إسداء المشورة الفنية لوزارة الشؤون الجنسانية عن المشاركة السياسية للمرأة من أجل تعزيز دور المرأة في العملية السياسية |
ii) Estadísticas sobre la participación política en todos los niveles de la vida pública; | UN | ' 2` إحصاءات عن المشاركة السياسية على جميع مستويات الحياة العامة؛ |
:: Publicación de un artículo especial en revistas femeninas locales sobre la participación política de las mujeres del lugar y su papel en el proceso de reconstrucción | UN | نشر مقال خاص عن المشاركة السياسية للنساء على الصعيد المحلي ودورهن في عملية التعمير في المجلات النسائية المحلية المتخصصة |
El Canadá aportó información estadística sobre la participación política de estas personas en las elecciones federales más recientes. | UN | وقد قدمت كندا معلومات إحصائية عن المشاركة السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة في آخر انتخابات اتحادية جرى تنظيمها. |
Publicación de un artículo especial en revistas locales dedicadas a temas de la mujer sobre la participación política de las mujeres del lugar y su papel en el proceso de reconstrucción | UN | نشر مقال خاص في المجلات النسائية المحلية المتخصصة عن المشاركة السياسية للنساء على الصعيد المحلي ودورهن في عملية التعمير |
Se envió una petición a la televisión pública para que trasmitiera un programa sobre la participación política de las mujeres. | UN | وقُدِّم طلب إلى شركة التليفزيون الحكومي لتخصيص فترة زمنية لبرنامج تليفزيوني عن المشاركة السياسية للمرأة. |
Estudio sobre la participación política de las mujeres indígenas a los niveles internacional, nacional y local | UN | دراسة عن المشاركة السياسية لنساء الشعوب الأصلية على المستوى الدولي والوطني والمحلي |
La CEPAL elaboró un conjunto de indicadores sobre la participación de la mujer y su representación en los puestos de dirección y preparó un cuestionario que permitirá reunir información reciente sobre la participación política de la mujer en 30 países de América Latina y el Caribe. | UN | ووضعت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مجموعة من المؤشرات بشأن مشاركة المرأة والقيادات النسائية كما جرى إعداد استبيان، مما مكن من جمع معلومات حديثة عن المشاركة السياسية للمرأة في 30 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
sobre la participación política de las mujeres, se cuenta con la misma información que contiene el tercero y cuarto informe combinado, lo relativo al presente informe se desarrollará más adelante. | UN | يتضمن التقريران الدوريان الثالث والرابع الموحدان معلومات عن المشاركة السياسية للمرأة، وترد فيما يلي معلومات تكميلية في هذا الصدد. |
El Líbano propuso que se presentara un informe sobre la participación política de la mujer. | UN | 16 - اقترح لبنان أن يُقدم تقرير عن المشاركة السياسية للمرأة. |
También prepararon documentos sobre la participación política de las minorías en la vida pública, que se utilizaron como documentos de antecedentes para el segundo período de sesiones del Foro sobre Cuestiones de las Minorías. | UN | كما أعدوا ورقات عن المشاركة السياسية للأقليات في الحياة العامة، استُخدمت كوثائق معلومات أساسية للدورة الثانية للمنتدى المعني بقضايا الأقليات. |
Dinamarca estableció un comité para investigar la división oficial y oficiosa del poder; Ghana preparó un directorio de mujeres con capacidad de adopción de decisiones y otras con condiciones de asumir ese tipo de cargos; Belice preparó una evaluación sobre la participación política de la mujer. | UN | وأنشأت الدانمرك لجنة لإجراء بحوث عن تقسيم السلطة الرسمية وغير الرسمية؛ وأعدت غانا دليلا عن النساء في مجالات صنع القرار وغيرهن ممن يتمتعن بصفات قيادية؛ وتعد بليز دراسة استقصائية تقييمية عن المشاركة السياسية للمرأة. |
Se han elaborado reseñas sobre la participación política y social de la mujer y la gobernanza en los siguientes países: Argelia, la Jamahiriya Árabe Libia, Marruecos, Mauritania y Túnez. | UN | 31 - وأُعدت مجموعة من النبذ القطرية عن " المشاركة السياسية والاجتماعية للمرأة والحكم الرشيد " للبلدان التالية: تونس والجزائر والجماهيرية العربية الليبية والمغرب. |
La UNMIN continuó participando, junto con dirigentes políticas de todo el espectro político, en debates sobre la participación política de las mujeres. | UN | 39 - وواصلت البعثة اشتراكها مع القيادات السياسية النسائية اللاتي تنتمي إلى جميع الأطياف السياسية في مناقشات عن المشاركة السياسية للمرأة. |
En febrero y marzo de 2005, colaboró en la realización de reuniones de trabajo sobre y para las niñas y realizó un taller sobre la participación política, en tanto que acto paralelo. | UN | وفي شباط/فبراير وآذار/مارس 2005، ساعدت في تنظيم تجمعات للفتيات تتناول المواضيع الخاصة بهن، ونظمت نشاطا جانبيا في شكل حلقة عمل عن المشاركة السياسية. |
Desde 2006, La Unión Interparlamentaria proporciona también al Comité información específica de países, que incluye datos sobre la participación política de la mujer en los parlamentos y en los gobiernos, así como a nivel local, con respecto a los Estados cuyos informes está considerando el Comité. | UN | ومنذ عام 2006، يقوم الاتحاد البرلماني الدولي أيضا بتزويد اللجنة بمعلومات خاصة بكل بلد، بما في ذلك بيانات عن المشاركة السياسية للمرأة في البرلمان والحكومة وكذلك على الصعيد المحلي فيما يتعلق بالدول التي تكون تقاريرها قيد نظر اللجنة. |
64. Algunos de los países que respondieron al cuestionario han previsto empezar, en un futuro próximo, a reunir datos sobre la participación política de las personas con discapacidad. | UN | 64- وتعتزم بعض الدول التي ردت على الاستبيان الشروع في جمع البيانات عن المشاركة السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة في المستقبل المنظور. |
Un acto paralelo celebrado durante el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General en el que las Jefas de Gobierno emitieron una declaración conjunta sobre la participación política de la mujer ejemplificó los procesos oficiosos utilizados por ONU-Mujeres para aumentar los resultados intergubernamentales. | UN | 12 -ونُظِّم خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة اجتماع موازٍ أصدرت فيه رئيسات الحكومات بياناً مشتركاً عن المشاركة السياسية للمرأة، وشكل هذا الاجتماع مثالاً للعمليات غير الرسمية التي تستخدمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتعزيز نواتج الأنشطة الحكومية الدولية. |
22. El tercer estudio vincula los debates previos sobre la ciudadanía y los derechos de las mujeres, género, y empoderamiento con la presentación de datos acerca de la participación política y social de las mujeres indígenas en los cinco países seleccionados. | UN | 22 - وتهدف الدراسة الثالثة إلى ربط المناقشات السابقة التي تناولت حقوق المرأة والمواطنة والجنسانية والتمكين بتقديم بيانات عن المشاركة السياسية والاجتماعية للنساء الأصليات في البلدان الخمسة المختارة. |
En relación con la participación política de las indígenas y las afrocolombianas, en 2006 había 1.908 jefes de comunidades indígenas, de los cuales 408 eran mujeres. | UN | 21 - وتحدثت عن المشاركة السياسية لنساء الشعوب الأصلية والمرأة الكولومبية المنحدرة من أصول أفريقية، فقالت إن عدد المحافظين من نساء الشعوب الأصلية كان حتى عام 2006 يصل إلى 408 امرأة من أصل مجموع المحافظين من أبناء تلك الشعوب، البالغ عددهم 908 1 محافظين. |