"عن المشاريع التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los proyectos que
        
    • de los proyectos que
        
    • de proyectos que
        
    • sobre proyectos que
        
    • de los proyectos en
        
    Debían presentarse informes sólo sobre los proyectos que hubieran tenido más de cinco meses de actividad en el año 2000. UN وبات يتعين تقديم التقارير عن المشاريع التي تتجاوز فترة العمل بها في عام 2000 الخمسة أشهر.
    El IAB ha editado una serie de publicaciones sobre los proyectos que se han completado hasta ahora. UN وأصدر المعهد المعني ببحوث العمالة عددا من النشرات عن المشاريع التي جرى الانتهاء منها حتى الآن.
    Esto permitiría que las entidades de crédito a la exportación tomaran decisiones responsables e informadas sobre los proyectos que apoyan. UN ومن شأن ذلك أن يسمح لوكالات ائتمانات التصدير باتخاذ قرارات مسؤولة ومستنيرة عن المشاريع التي تدعمها.
    A continuación se presentan algunos ejemplos de los proyectos que reciben apoyo del Fondo Fiduciario. UN وفيما يلي بعض الأمثلة عن المشاريع التي يدعمها الصندوق الاستئماني.
    c) Promover el uso de herramientas de gestión para evaluar el impacto ambiental de proyectos que puedan afectar significativamente a los bosques y fomentar buenas prácticas medioambientales en relación con esos proyectos; UN (ج) تعزيز استخدام أدوات الإدارة لتقييم الأثر البيئي الناجم عن المشاريع التي يمكن أن تترتب عليها آثار في الغابات، وتعزيز الممارسات البيئية الحميدة فيما يتعلق بهذه المشاريع؛
    Si bien todavía no está finalizada, se subrayó que la base de datos podría contribuir al proceso permitiendo un análisis de la dirección, la magnitud y el tipo de corrientes de tecnología y proporcionando una fuente de información sobre proyectos que puedan tomarse como ejemplo y reproducirse. UN وجرى التسليم بأن إنشاء قاعدة بيانات من هذا القبيل بالرغم من أنها بعيدة عن الكمال قد يعود على العملية بالنفع من حيث أنها تسمح بتحليل اتجاه تدفقات التكنولوجيا وقدرها ونوعها، وكفالة مصادر معلومات عن المشاريع التي يمكن الاقتداء بها ومحاكاتها؛
    En julio se celebraron en Bruselas reuniones de trabajo complementarias con la Comisión de las Comunidades Europeas, en las que se intercambió un volumen considerable de información detallada sobre los proyectos que estaban ejecutando las respectivas organizaciones. UN ومتابعة لذلك، عقدت اجتماعات على صعيد العمل مع لجنة الجماعات اﻷوروبية في بروكسل في تموز/يوليه، حيث جرى تبادل قدر كبير من المعلومات المفصلة عن المشاريع التي تضطلع بها كل من المنظمات.
    Una delegación pidió información sobre los proyectos que sufrirían recortes si faltaran fondos y preguntó si existían posibilidades de cofinanciación. UN وطلبت أحد الوفود تقديم معلومات عن المشاريع التي سوف تلغى إذا حدث نقص في اﻷموال كما طلب معلومات عما إذا كانت هناك فرص متاحة للتمويل المشترك.
    Una delegación pidió información sobre los proyectos que sufrirían recortes si faltaran fondos y preguntó si existían posibilidades de cofinanciación. UN وطلبت أحد الوفود تقديم معلومات عن المشاريع التي سوف تلغى إذا حدث نقص في اﻷموال كما طلب معلومات عما إذا كانت هناك فرص متاحة للتمويل المشترك.
    Anteriormente no se pedía a las oficinas en los países que brindaran a la Sede información sobre los proyectos que no eran objeto de auditoría de la ejecución nacional. UN والمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي غير ملزمة بتـزويـد المقر بمعلومات عن المشاريع التي لا تخضع حساباتها المتعلقة بالتنفيذ الوطني للمراجعة.
    Organismos gubernamentales, junto con los impulsores de los proyectos, han formulado procedimientos para garantizar que los pueblos indígenas reciban información sobre los proyectos que puedan afectarlos directamente y participen en ellos a fin de paliar sus efectos. UN وقامت هيئات حكومية، مع مقاولين للمشاريع، بوضع إجراءات لضمان تلقي الشعوب الأصلية معلومات عن المشاريع التي يمكن أن تؤثر عليها مباشرة ومشاركتها في هذه المشاريع، بغية التصدي لتأثيراتها.
    En 2007 el Fondo siguió reuniendo informes de mediados de año sobre los proyectos que habían sido financiados en el primer ciclo e informó de los logros alcanzados a los miembros de la Junta Consultiva. UN 54 - وفي عام 2007، واصل الصندوق جمع تقارير منتصف العام عن المشاريع التي تمت تمويلها في إطار الجولة الأولى وقدم تقريرا إلى أعضاء المجلس الاستشاري للصندوق عن المنجزات.
    También se agradecería recibir más información sobre los proyectos que se destinan a grupos vulnerables concretos de mujeres djiboutienses y los programas de servicios de salud e información sobre salud reproductiva destinados a la mujer rural. UN ومما من شأنه أن يبعث على التقدير أيضا توفير معلومات إضافية عن المشاريع التي تستهدف جماعات ضعيفة محددة في صفوف النساء الجيبوتيات والبرامج التي تقدم معلومات عن خدمات الصحة والصحة الإنجابية للنساء الريفيات.
    Además, en noviembre de 2013 el Reino Unido estableció su propio mecanismo de seguimiento del desarrollo, que proporciona información detallada fácil de usar sobre los proyectos que financia. UN وأنشأت أداتها الخاصة بتتبع مسار التنمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، التي تقدم معلومات مفصلة سهلة الاستخدام عن المشاريع التي تمولها المملكة المتحدة.
    23. Cada Parte del anexo I proporcionará la dirección de Internet (URL) donde pueda obtenerse información sobre los proyectos que hayan generado URE o RCE en el año pertinente. UN 23- يوفر كل طرف مدرج في المرفق الأول موقعا موحدا للمعلومات على شبكة الإنترنت يمكن الحصول منه على معلومات عن المشاريع التي ولَّدت وحدات خفض الانبعاثات أو تخفيضات معتمدة للانبعاثات خلال السنة ذات الصلة.
    5. [Cada Parte del anexo I comunicará la dirección (URL) de Internet en la que se encuentre la información sobre los proyectos que hayan generado URE o RCE durante el año correspondiente. UN 5- [يوفر كل طرف مدرج في المرفق الأول موقعاً موحداً للمعلومات على شبكة الإنترنت يمكن الحصول منه على معلومات عن المشاريع التي ولَّدت وحدات خفض الانبعاثات أو تخفيضات معتمدة للانبعاثات خلال السنة ذات الصلة.
    Los inspectores se entrevistaron con los encargados del Centro y les pidieron detalles acerca de los proyectos que se estaban estudiando en el Centro o eran objeto de investigación, así como sobre sus relaciones con otras instancias del ámbito médico. UN وقابلت المجموعة المسؤولين في المركز واستفسرت منهم عن المشاريع التي يقوم المركز بدراستها ويجري بحوثا عليها وعن التعاون مع الجهات الطبية الأخرى.
    Se insta a los donantes a que consulten con el Servicio de las Naciones Unidas para las Actividades en materia de Minas acerca de los proyectos que requieren financiación, y a que se asesoren para determinar cuáles son los mecanismos de financiación más adecuados para aportar sus contribuciones. UN ١٩٥ - ويُشجع المانحون على الرجوع إلى دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام للحصول على معلومات عن المشاريع التي تحتاج إلى تمويل، والتماس مشورتها لتحديد أنسب آليات التمويل لمساهماتها.
    Pidió información detallada acerca de los proyectos que se iban a ejecutar con cargo a la Cuenta para el Desarrollo, y preguntó por qué las propuestas no se habían sometido a las delegaciones basadas en Ginebra para que hicieran sugerencias. UN وطلبت معلومات تفصيلية عن المشاريع التي سيجري الاضطلاع بها في إطار " حساب التنمية " . وتساءلت عن سبب عدم تقديم المقترحات إلى الوفود التي مقرها جنيف للحصول على إسهاماتها.
    c) Promover el uso de herramientas de gestión para evaluar el impacto ambiental de proyectos que puedan afectar significativamente a los bosques y fomentar buenas prácticas medioambientales en relación con esos proyectos; UN (ج) تعزيز استخدام أدوات الإدارة لتقييم الأثر البيئي الناجم عن المشاريع التي يمكن أن تترتب عليها آثار في الغابات، وتعزيز الممارسات البيئية الحميدة فيما يتعلق بهذه المشاريع؛
    A este respecto, la información sobre proyectos que recoge el módulo de gestión de los proyectos y la cartera es lo que más facilita una supervisión y presentación de informes de los proyectos basadas en resultados. UN وفي هذا الصدد، تعد المعلومات عن المشاريع التي تدون في نمطية إدارة المشاريع وحافظات المشاريع العامل الأساسي المساعد على رصد المشاريع والإبلاغ عنها استناداً إلى نتائجها.
    Estimó que debía prestarse especial atención al diseño de los proyectos en cooperación con los asociados locales que beneficiaban a los niños de las zonas rurales, así como aquellos proyectos que tendrían mayores repercusiones sobre la educación y el desarrollo de la comunidad romaní. UN ورئي أنه ينبغي بالتعاون مع الشركاء المحليين، إيلاء عناية خاصة لتخطيط المشاريع، التي تأتي بالفائدة على الأطفال الريفيين، فضلا عن المشاريع التي لها تأثير متزايد على التعليم والتنمية في مجتمع طائفة الروما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus